Re: [閒聊] 果青觀看數比想像少...

作者: kiki830621 (kiki830621)   2020-07-22 03:14:01
最近大家一直在討論真物是什麼,我覺得很難理解的一個原因是因為真物是日文其實不是
中文。ほんもの的もの雖然漢字是物可是意義上也不是一個物品,所以如果翻譯成「真物
」(中文)會怎麼想怎麼不對。日文的もの有的時候會指一些抽象的東西,或者單純只是
強調作用,可能根本是無法翻譯成中文的
所以看到真物一詞會覺得尷尬可能根本只是因為「真物」並不是中文,所以語言癌發作
所以勉為其難可能可以翻譯成「真心」,大概吧
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2020-07-22 03:15:00
痾……中文的真物明顯在描述一個抽象的概念啊
作者: cha122977 (CHA)   2020-07-22 03:22:00
中文裡的"寶物"也不見得是具體的物品啊
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2020-07-22 03:31:00
日本人講也覺得羞恥吧 果青真物原文是"本物"輝夜姬54回跟柏木諮詢真愛原文是"本物の愛" 差不多意思的中二語言
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2020-07-22 04:30:00
異次元的日語
作者: Tiandai (Tiandai)   2020-07-22 05:40:00
你這大概是中文不好 LOL
作者: ricklay1225 (聖誕瑞克)   2020-07-22 05:51:00
沒吧 大家很明顯都知道那是一種概念化的比喻只是單純不知道他在糾結的東西是三小而已
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2020-07-22 05:57:00
就是不想受傷害所以不敢對在意的人說真話 還扯什麼真物簡單來說就是告白怕被打槍一樣的心態
作者: gm3252 (阿綸)   2020-07-22 06:11:00
一樣尷尬
作者: youareabitch (超健全空間)   2020-07-22 07:13:00
監介
作者: scorpioz (Fong)   2020-07-22 07:20:00
真物翻的還ok吧,真的有人認為是實體物品?
作者: jackta (傑克塔)   2020-07-22 07:24:00
我覺得不是這個問題
作者: dog377436 (小狗怒吼)   2020-07-22 08:25:00
這個就是中文不好 日文又半桶水還想秀多讀點書吧
作者: windr (天河銀明)   2020-07-22 09:27:00
原作都沒有明確描述的東西不用那麼認真啦不敢告白怕被打槍才會糾結的東西雪乃接受了他就沒在那邊"這還不是真物"XDDDDDDD真你老木XD
作者: pnity (SEI)   2020-07-22 11:50:00
真物可以慢慢和岳父一起研究

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com