作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-07-18 23:00:29如題啦
上面在說戲言重版
就讓我想到當初最後幾集中文版出現了很明顯的支語
讓我一直沒去收最後一集
大家會因為小說or漫畫出現很明顯的支語所以不想買嗎?
作者:
relyt (樂正綾控)
2020-07-18 23:02:00作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-07-18 23:04:00怎麼確認是不是支語
作者:
ttcml (三三)
2020-07-18 23:04:00最後一集哪裡啊
作者: none049 (沒有人) 2020-07-18 23:05:00
明明我是想買台版的啊.jpg
作者:
melzard (如理實見)
2020-07-18 23:09:00二樓那個都有了是怎樣 哪天來個支語巨人或者支語變形金剛都不意外啊lol
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-07-18 23:10:00作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-07-18 23:10:00其實我忘記在哪裡了,當初在輕小說板有吵過
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-07-18 23:11:00化物語
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-07-18 23:11:00感謝樓上,是我記錯了應該是化物語這個牛逼
作者:
abadjoke (asyourlife)
2020-07-18 23:12:00支語系列怎麼越來越多人了XDDDD
作者:
ttcml (三三)
2020-07-18 23:13:00???你貼的內容在討論化物語阿我剛剛還翻出來看XD
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-07-18 23:14:00我一直記成是戲言= =
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-07-18 23:16:00這個一提到會馬上想起來 就算再怎麼不在意支語也不能接受牛逼都過了快10年=.= 這個我應該會記一輩子
不過看到現在小朋友支語一個比一個熟練,不難想像十年後的翻譯作品應該滿滿是支語
作者:
pei108 (霈)
2020-07-18 23:22:00我還是要說一句:溝通魯蛇真的是太他媽的勸退了
作者: kantantantan (專發優文) 2020-07-18 23:29:00
看到 懟 當單詞動詞用 會全身不舒服
作者:
amsmsk (449)
2020-07-18 23:30:00不會
作者:
bnn (前途無亮回頭是暗)
2020-07-18 23:33:00早點認命掌握原文能力吧
作者:
acblily (Lily)
2020-07-18 23:43:00簡體ok 支語不行
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2020-07-18 23:52:00什麼支語線民 根本是目暮警官吧阿喂
作者: YOLULIN1985 2020-07-19 00:16:00
我連代理漫畫都看到“因該”這個錯字,只不過那家習慣性代理腰斬也沒有要不要繼續買的問題了
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2020-07-19 00:29:00看到用支語都會懷疑譯者484抄支那翻譯的版本
作者:
laplacian (laplacian)
2020-07-19 00:47:00還好我直接看日文沒這煩惱
會,看到支語就倒彈,真的很噁我要看支語去看中國網小就好了,支語比例可能還更低==啊你給我在臺灣出版發行就乖乖找臺譯者翻啊操
作者: yamaza (必必剝剝) 2020-07-19 01:30:00
會啊
作者:
mp2267 (風筆)
2020-07-19 04:46:00會 收藏價值大減
作者: tamynumber1 (Bob) 2020-07-19 09:26:00
重點是語法&語感讓你讀起來有沒有還原原作者要表達的
作者:
ymcaboy (水城)
2020-07-19 09:30:00會,靠譜、香都是智障支語
作者:
kougousei (kougousei)
2020-07-19 10:25:00太嚴重會 因為覺得閱讀體驗很差
作者:
Segal (Dino)
2020-07-19 10:25:00不買啊,譯者編輯的瑕疵幹嘛吞。就像印刷品質出包也不想買
作者:
HMKRL (HMKRL)
2020-07-19 10:29:00會
作者: hayate65536 2020-07-19 13:52:00
錯字倒還好,支語我不行,越來越不想買台版翻譯欸