[閒聊] 刺客教條:維京紀元 鬥句+解析

作者: ian115 (伊恩176)   2020-07-14 14:36:34
https://youtu.be/sOX-bZQ4x2c
之前影片就有提到的鬥句
這個對句除了押韻,還要對到節奏跟音節,要能翻成其他語言不知道要怎麼翻
作者: Tiandai (Tiandai)   2020-07-14 14:40:00
估計會直接創譯吧 畢竟這跟語言笑話一樣根本不可能照翻
作者: s02180218 (不惑)   2020-07-14 14:43:00
這塊翻譯的壓力一定大 翻不到位噴爆
作者: watwmark (水印)   2020-07-14 14:43:00
玩中文版的我基本上就不期待這部份了...
作者: dewking (OHMYGOD)   2020-07-14 14:44:00
真正的嘴砲遊戲
作者: tchaikov1812 (柴犬夫斯基)   2020-07-14 14:51:00
中文:平仄相對、不可下三平、對韻腳
作者: man81520 (火星人)   2020-07-14 14:53:00
媽呀,我英文超爛哈哈
作者: tchaikov1812 (柴犬夫斯基)   2020-07-14 14:56:00
韻腳不是用現代發言,要去查韻部*發音
作者: Jetstream (Sammuel)   2020-07-14 15:01:00
平仄平仄平平仄 仄平仄平仄仄平 日後然後一起舉杯乾一大碗酒(x
作者: imz0723 (IMZ)   2020-07-14 15:07:00
翻譯如果用字艱澀還要擔心玩家看不懂
作者: LipaCat5566 (不斷與時間競賽)   2020-07-14 15:11:00
在下七省文狀元兼參謀將軍 綽號對王之王的對穿腸
作者: cloud7515 (殿)   2020-07-14 15:57:00
就照巫師三當年的方式翻譯啊
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2020-07-14 16:10:00
一鄉二里共三夫子 不識四書五經 竟敢教七八九子 十分大膽
作者: ian115 (伊恩176)   2020-07-14 16:24:00
對啊!怎麼不對呢?是不是想讓我發飆
作者: kuojames2580 (幹幹幹幹幹)   2020-07-14 16:32:00
讓樓下來試試

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com