[閒聊] char應該翻譯成夏亞還是馬沙

作者: a1234555 (肉寶寶)   2020-07-08 12:21:28
如題
鋼彈裡面的夏亞
台灣是照原音翻譯
反成夏亞阿茲納布爾
香港則是翻譯成馬沙阿茲那布
沙跟夏亞一樣是音譯
那馬是哪裡來的????
我查的是
原來夏亞的妹妹,逃亡的時候化名為雪拉瑪斯
而這個雪拉瑪斯,香港音譯翻譯成馬茜
而沙(char)既然跟馬茜一樣是馬家的人,裡所當然也姓馬
所以就叫馬沙
........
我們先不討論什麼姓名在地化的考慮
這裡面有三個我怎麼想都無法理解的邏輯錯誤
第一個就是妹妹化名成雪拉馬斯,哥哥同時也有一個叫愛德華瑪斯的名字
為什麼要忽視這點????
第二個就是馬沙的全名還是叫作馬沙阿茲那布
所以那個到底哪一個是姓???
第三個就是夏亞一開始大家又不知道他是雪拉的哥哥
這樣翻不就是故意在爆雷???
有沒有人可以告訴我當初翻譯的人在想什麼
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2020-07-08 12:22:00
梟博士
作者: bluelamb (藍羊)   2020-07-08 12:22:00
那林友德呢
作者: astrayzip   2020-07-08 12:22:00
雷射球
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2020-07-08 12:22:00
比卡超
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-07-08 12:22:00
8位元整數
作者: eva05s (◎)   2020-07-08 12:23:00
阿寶
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2020-07-08 12:23:00
應該翻成字元
作者: jeeyi345 (letmein)   2020-07-08 12:23:00
字元
作者: lunawalker (lunawalker)   2020-07-08 12:23:00
夏馬亞沙
作者: ridecule (ridecule)   2020-07-08 12:23:00
字元
作者: lay10521 (小伊達)   2020-07-08 12:23:00
大哥string 小弟char
作者: qwefghzxc (qwefgh)   2020-07-08 12:23:00
character
作者: john0421 (沉默使者)   2020-07-08 12:23:00
下一邊 鋼彈還是高達
作者: FallenAngelX (跌倒)   2020-07-08 12:23:00
WHY DID YOU SAY THAT NAME!!
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2020-07-08 12:24:00
就糞阿,馬沙把兩個不同的名字直接攪在一起直接破壞設定
作者: chuckni (SHOUGUN)   2020-07-08 12:24:00
查爾
作者: seraph01 (ああああ)   2020-07-08 12:24:00
李阿寶
作者: FallenAngelX (跌倒)   2020-07-08 12:25:00
我到是很驚訝原來馬沙背後是有一套邏輯跟脈絡的..
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2020-07-08 12:25:00
不過戴昆兄妹好像第二還第三集就爆雷了根本沒差
作者: lomorobin (翰)   2020-07-08 12:25:00
馬沙是對面的翻譯 這鍋我們不背
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2020-07-08 12:25:00
當然是梟博士
作者: jeeyi345 (letmein)   2020-07-08 12:26:00
蝙蝠俠的媽媽
作者: john0421 (沉默使者)   2020-07-08 12:26:00
下下篇 秦博士 黑傑克
作者: teddy (這是個好問題)   2020-07-08 12:27:00
ㄎㄟ裸ㄊㄜˇ
作者: an94mod0 (an94mod0)   2020-07-08 12:28:00
char*
作者: Guoplus (鍵盤大將軍)   2020-07-08 12:29:00
馬沙跟阿寶根本低能翻譯 結果NETFLIX UC還在馬沙
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2020-07-08 12:29:00
三小
作者: YeSerD (普通地做了三回)   2020-07-08 12:29:00
字元啦幹
作者: sepzako (不及格的懶惰鬼)   2020-07-08 12:30:00
我也很好奇到底要怎麼翻才會翻成馬沙的……
作者: thbw666 (富和尚)   2020-07-08 12:30:00
有工程師會唸洽
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2020-07-08 12:33:00
馬沙這個名字可以瞬間中止超人和蝙蝠俠的打鬥,當然是叫馬沙好
作者: winiel559 (大漢天威)   2020-07-08 12:33:00
uint8_t
作者: poison5566 (已中毒)   2020-07-08 12:34:00
const char
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2020-07-08 12:34:00
大哥是nvarchar
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2020-07-08 12:38:00
Why did you say that name?
作者: hjk56789 (hjk56789)   2020-07-08 12:38:00
林友德牛逼
作者: AgentZero (特務零)   2020-07-08 12:38:00
五月天歌迷啊
作者: plokmion (ls1921)   2020-07-08 12:38:00
字元
作者: shangclock (shang-)   2020-07-08 12:40:00
character 字元
作者: shinchung   2020-07-08 12:41:00
陳英村,李幕之
作者: secutor145 (Benvilla)   2020-07-08 12:41:00
最近被你家小智障第一個打到煩死 悲憤給箭頭
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2020-07-08 12:42:00
我都唸ikea
作者: secutor145 (Benvilla)   2020-07-08 12:42:00
乾我的箭頭呢==
作者: andy86tw (MSYG)   2020-07-08 12:42:00
日文就是唸夏亞啊,阿寶真的無法理解
作者: d512634 (薯條)   2020-07-08 12:42:00
雪拉:Sayla Mass, My馬Say茜;夏亞Char就變馬沙
作者: michael3707 (天零萃夢)   2020-07-08 12:43:00
字元
作者: yokan (微不足道)   2020-07-08 12:44:00
李阿寶
作者: roger840410 (roger)   2020-07-08 12:45:00
字元
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2020-07-08 12:47:00
梟博士
作者: ojkou (Brunchはブルーベリー)   2020-07-08 12:47:00
台灣官方就是翻夏亞啦,馬沙香港用的
作者: takura (三成)   2020-07-08 12:48:00
林友德
作者: kris4588 (kris4588)   2020-07-08 12:48:00
阿同學
作者: haseyo25   2020-07-08 12:50:00
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2020-07-08 12:52:00
嶺阿寶
作者: windr (天河銀明)   2020-07-08 12:52:00
我記得以前港曼惡搞風是用馬殺XD
作者: breakblue (深蒼)   2020-07-08 13:06:00
凱斯巴爾‧戴肯
作者: Kenqr (function(){})()   2020-07-08 13:14:00
字元
作者: TYS1111 (TYS1111)   2020-07-08 13:15:00
林有德,李亞羅,梟博士
作者: leopika (李奧納多皮卡皮丘)   2020-07-08 13:21:00
作者: jueda (阿治)   2020-07-08 13:21:00
卷毛阿寶
作者: PercyJackson (神火之賊)   2020-07-08 13:21:00
所以其實香港翻譯一直都沒有一套邏輯嗎?
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2020-07-08 13:30:00
unsigned char
作者: wei115 (ㄎㄎ)   2020-07-08 13:41:00
有號無號是未定義行為
作者: Taihochuu (大鳳廚)   2020-07-08 13:58:00
說沒邏輯大當家也是完全對不上吧
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2020-07-08 14:04:00
查爾啊 星海有個查爾星 gw有個查爾族 c有個查爾符
作者: wwewcwwwf (桃園吳彥祖)   2020-07-08 14:05:00
港仔滾好嗎
作者: KenWang42 (KenWang42)   2020-07-08 14:23:00
薩比家的人也莫名變成湯家人基連=湯大基 德茲爾=湯義剛
作者: CHNR (牛軋糖)   2020-07-08 14:25:00
字元
作者: dennis02 (Assertion 0405)   2020-07-08 14:27:00
救瑪莎
作者: linph (falcon)   2020-07-08 14:48:00
瞎阿
作者: orangeon11 (11)   2020-07-08 14:57:00
凱爾
作者: oyaji5566 (大叔56)   2020-07-08 15:01:00
比卡超
作者: vericool   2020-07-08 15:04:00
作者: DinDing1129 (神秘x丁丁)   2020-07-08 15:14:00
字元
作者: KuBiLife (人生苦逼)   2020-07-08 15:34:00
誒不是 香港翻譯干我們屁事啊這跟當初強國人看鬼島OO 在那邊嘴不是翻譯成高達沒兩樣
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2020-07-08 16:27:00
阿姆羅:恰恰!!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com