[閒聊] 辛普森的台譯是不是超過又自私?

作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2020-07-08 09:57:25
辛普森家庭 美國很有名的動畫影集
以他對現實的幽默和神奇的預言出名
但是有看過原版又看過台譯就知道
台灣的辛普森有一堆地方被改動
辛普森的台譯是不是太超過又自私?
作者: LABOYS (洛城浪子)   2020-07-08 09:58:00
所以我不去看原版,就沒事了
作者: pgame3 (G8goat)   2020-07-08 09:58:00
台灣有播辛普森原文版嗎,之前看到蓋酷有播原文版
作者: steven96414 (居居居居居)   2020-07-08 09:58:00
玩梗玩到對話接不上,畫面跟台詞沒什麼關係了
作者: syldsk (Iluvia)   2020-07-08 09:59:00
有啊,以前年代播過臺配照原文翻譯的
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2020-07-08 09:59:00
蓋酷的台板翻譯好像不繼續了
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2020-07-08 09:59:00
下一篇南方
作者: class21535 (滷蛋王)   2020-07-08 10:00:00
翻譯(X) 創作(O)
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2020-07-08 10:00:00
不過這種地緣關係超強的動畫,你直翻台灣人看得懂嗎
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2020-07-08 10:01:00
辛普森這種在地化不是翻譯是二創阿,沒毛病
作者: s210125 (coconut)   2020-07-08 10:01:00
直翻台灣人看不懂吧不過他那個也不算翻譯了
作者: Manaku (manakU)   2020-07-08 10:02:00
直接看還是看得懂啊 不然加註釋也行 太低估台灣人智商了吧
作者: Valter (V)   2020-07-08 10:04:00
你太小看美式文化了 去看遊戲王光之金字塔台灣放映版 看有多少美式幽默笑得出來
作者: hsiehfat (Okami)   2020-07-08 10:05:00
翻譯是無法克服文化隔閡的,這其實很兩難
作者: hellwize (獄巫)   2020-07-08 10:07:00
就無聊當有趣 辛普森雖然看起來荒誕 但也不是隨便寫的
作者: sln5112 (Kousan)   2020-07-08 10:07:00
改動又沒南方的經典...
作者: gremon131   2020-07-08 10:09:00
照原版來配 可能很多人會黑人問號
作者: ilohoo (ilohoo)   2020-07-08 10:14:00
亂翻
作者: rock30106 (路過的大叔)   2020-07-08 10:21:00
翻的太超過,很多看不懂
作者: alvea (清)   2020-07-08 10:21:00
照正常翻保證沒收視率
作者: weebeer626 (Weber)   2020-07-08 10:33:00
阿就不是翻譯啦,幹嘛執著
作者: tottoko0908   2020-07-08 10:35:00
那根本不是翻譯啊哈哈
作者: ataky (七元)   2020-07-08 10:36:00
原版根本看不下去啊 台翻真的讓這部活起來
作者: a3831038 (哭哭傑)   2020-07-08 10:39:00
看的懂又不代表懂梗,直翻只會讓台灣人???不然你讓美國人來看魚的梗,他們也看不懂
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2020-07-08 10:44:00
就算懂哏也不一定會有共鳴
作者: NovaWolf (左手紅中右手白板)   2020-07-08 10:47:00
蓋酷是因為還沒有新的 目前台灣翻的已經到最新的
作者: roy1100012 (roy)   2020-07-08 10:54:00
水管資源不是官方二創翻的作品 會讓很多人看不懂?
作者: chuckni (SHOUGUN)   2020-07-08 10:58:00
原版很早以前有看過,後來沒播八成就是沒人看得懂
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2020-07-08 11:11:00
頗爛的
作者: MauMauGou (MMG)   2020-07-08 11:13:00
太自私了 應該照原文翻譯讓大家都不懂梗 這樣才好笑
作者: k7t7v7 (老王)   2020-07-08 11:14:00
先說人家是翻譯,再抹翻譯很差,邏輯很棒
作者: justinhanahs (justinhanahs)   2020-07-08 11:17:00
一開始在地化做得不錯 後來變成狂塞網路梗完全不管劇情 現在不知道怎麼樣了
作者: seal998 (偽善的流沙)   2020-07-08 11:19:00
那個塞梗塞到劇情支離破碎,完全不知道在講三洨
作者: max83111 (攻擊態度)   2020-07-08 11:33:00
反正照翻你也不知道在講三小 不如塞梗笑笑就好
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2020-07-08 11:48:00
台配辛普森就是垃圾
作者: ericyou0122 (羊)   2020-07-08 12:07:00
南方公園也是阿,翻成南方四賤客和改動台詞配合時事,結果反響根本很好
作者: max83111 (攻擊態度)   2020-07-08 12:09:00
作品本身不就是在反諷各種社會時事和現象的嗎 那因地制宜反而才好吧 不然跑來台灣講黑人歧視議題誰聽得懂
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2020-07-08 12:10:00
沒有人在乎啦:)
作者: nok1126 (Nok)   2020-07-08 12:12:00
這裡是反指標
作者: PayKuo (柚子)   2020-07-08 12:39:00
不是啊,蓋酷原版也上了,抱怨辛普森亂改那你去看蓋酷,用遙控器投票嘛XD
作者: gasgoose (黑子當兵中)   2020-07-08 12:41:00
每次都要這樣說,官方都說「改編」了是還想怎樣
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2020-07-08 12:43:00
題材特殊,魔改成這樣原廠沒意見那我就沒意見,雖然我不喜歡
作者: sillymon (塑膠袋)   2020-07-08 13:49:00
玩梗玩到對話變得有點牛頭不對馬嘴...你看阿扁巴巴大俠就不會有這種問題
作者: rs813011 (阿叡)   2020-07-08 13:58:00
梗太滿變成劇情不重要,只是看他每一句是什麼梗
作者: LuMya   2020-07-08 14:02:00
原作才自私 只會講一些美國當地梗根本沒人懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com