[閒聊] 願意在串流平臺幫忙上字幕的都是好人

作者: Vulpix (Sebastian)   2020-07-06 16:45:28
好人一生平安。
之前看淘氣貓或其他番的時候,
都會遇到類似「橘字君」的人。
他們會幫忙給沒有歌詞的片頭片尾加上歌詞,
有時候還中日對照。
最近自己給影片上字幕就感受到上字幕的魅力和痛楚XD
上字幕很有趣,但是為了三五分鐘的影片,
就要花上半小時以上來上字幕,真的滿累的……
我已經是對照音軌來上了,結果還是很慢QQ
親自做一遍類似的事,真的會對這些好人好事更加感恩。
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-07-06 16:45:00
然後就被檢舉了
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-06 16:48:00
爛死了那種把魯夫打成鹿菲的
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2020-07-06 16:58:00
還不是因為彈幕數量限制被洗掉
作者: jerryelly (翔影夢之)   2020-07-06 17:04:00
感謝大大的辛苦,我喜歡有字幕的日本片。
作者: jackie1115 (jackie)   2020-07-06 17:08:00
過一段時間就不見了
作者: kokoro1793   2020-07-06 21:23:00
因為貼錯不能修改有時候為了正確性對一句要聽五六次但貼完會很有成就感w

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com