[閒聊] 我說日文漢字寫法也太多了吧....

作者: ganbaru (加油)   2020-06-28 11:31:38
剛看到一個小說家的作品,
男主叫做タケル,沒有漢字,
心血來潮去查タケル可以寫成哪幾個漢字,
結果看到一個叫做小寶寶名前字典的網站,
タケル居然有118種漢字寫法.....
像"健"、"剛"、"勇"、"威"、"壯"都可以唸成タケル...
但這個還算正常,畢竟這幾個漢字都有差不多意義。
但像什麼
傑流、傑琉、傑瑠、傑隆、太嘉琉就有點屌炸天了吧...
タケル這發音這麼普通居然可以有這麼多種變形....
另外女主"リリア"
除了感覺蠻正常的"凜々愛"、"梨々愛"之外
居然可以寫成
吏理亜
吏莉有
星海愛
李々亜
李々安
李々昂
李々杏
李々空
李安、李昂都有了,還有感覺浩瀚無垠的星海愛....
自由度那麼大取名字不惡搞真的很難....
作者: Edison1174 (Edison)   2020-06-28 11:32:00
從讀音開始套漢字 當然組合很多
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-06-28 11:33:00
正常
作者: mikeneko (三毛貓)   2020-06-28 11:33:00
所以為什麼漫畫人名這麼難翻,初期翻完還會被後面原作正名婊,然後看盜版的用不同字還會被罵為什麼跟盜版不一樣
作者: Seventhsky (7th空)   2020-06-28 11:33:00
還是有常用轉換啦 硬用偏門漢字都會變成DGN名
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2020-06-28 11:33:00
漢字名子就自己看得爽就好了啊 又不取意思
作者: johnli (囧李)   2020-06-28 11:33:00
不過他們是從發音出發 邏輯上會比較不一樣
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2020-06-28 11:34:00
我比較好奇該什麼時候用讀音翻什麼時候用意義翻
作者: wl2340167 (HD)   2020-06-28 11:34:00
名字本來就是可以亂取的 音跟字沒有絕對關係
作者: kaj1983   2020-06-28 11:34:00
拼音本來就會有很多同音字吧
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2020-06-28 11:34:00
去問取名的阿
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-06-28 11:35:00
中文明明也一堆念法一樣不同字
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2020-06-28 11:35:00
這有點嗎
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-06-28 11:35:00
因為可以音讀又可以訓讀 還可以轉外來語
作者: mikeneko (三毛貓)   2020-06-28 11:36:00
日本名通常會意翻,外國名會音翻,所以像米卡莎根本沒翻錯,如果你要翻成三笠,那阿卡曼為什麼要用音譯
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-06-28 11:36:00
原作只寫假名的就是無解 誰知道你作者有沒有埋梗 翻譯又
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2020-06-28 11:36:00
因為你不知道日本人有沒有要娶外國名子阿XD
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-06-28 11:37:00
不可能只翻漢字不翻假名 最後當然只好挑常用的去套
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2020-06-28 11:37:00
像龍騎士07 他不給漢字 要怎翻譯XDD
作者: protess (釣魚宗師)   2020-06-28 11:37:00
你不覺得中文更多嗎
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2020-06-28 11:38:00
因為外來語去套吧 不精準(不同文字系統)下導致能對上的很多
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2020-06-28 11:39:00
ㄒㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ 小明 曉明 曉鳴 筱明 曉銘 (下略
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-06-28 11:40:00
還能用音讀漢字來表示訓讀語詞 暴走族最愛作的事
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-06-28 11:40:00
你看LPL選手ID也是一堆你會念不會寫的啊
作者: baychi999 (發呆線)   2020-06-28 11:46:00
中文更多吧 隨便打一個字都一夠票同音字
作者: fenix220 (菲)   2020-06-28 11:46:00
看水龍的會嗆說垂柳是啥鳥翻譯
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2020-06-28 11:49:00
漢語本身就一堆同音字(尤其國語) 日文還要加上訓讀 XD
作者: acmpomelo (Pomelo)   2020-06-28 11:49:00
中文也很多啊...
作者: philip81501 (笑口常開0口0)   2020-06-28 11:50:00
中文才多吧..
作者: steven96414 (居居居居居)   2020-06-28 11:51:00
他們名字讀音都是爸媽爽就行,所以爸媽要是太那個還會有寫作輝念作light之類的ww
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2020-06-28 11:52:00
中文才多吧 過中文不會直接寫注音而已
作者: shihpoyen (伯勞)   2020-06-28 11:53:00
日文漢字的一字多音是比中文更廣泛 但原PO說的是一音多
作者: galilei503 (鼓山小早川瀨那,參上!)   2020-06-28 11:53:00
其實有的時候翻譯組翻得太好, 正版代理也沒辦法直接沿用他的名字
作者: shihpoyen (伯勞)   2020-06-28 11:54:00
字 要說一音多字的話 中文更誇張吧
作者: Akalios74 (NU)   2020-06-28 11:56:00
日本名字還真的是看爸媽怎麼念的漢字怎麼湊,快沒什麼規則了XDD 說起來其實日本姓氏雖然幾乎都有漢字,但真的要念也不好念
作者: Satoman (沙陀曼)   2020-06-28 11:58:00
讀音其實是要怎麼掰就怎麼掰www
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2020-06-28 11:58:00
所以很多日本人都放棄抵抗了阿 常用音>>父母取的音很多真的亂掰XDD
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2020-06-28 12:06:00
以前還有那種漢字虎王 結果要念LION的DQN命名吧
作者: hami831904 (士司P)   2020-06-28 12:06:00
注音也是啊沒發現嗎哈哈哈
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2020-06-28 12:07:00
夜神月第一次殺混混寫了一排名字因為他只聽到全名念法、如果シブタブ本名超DQN的話月當下就以為筆記本假貨了(?
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2020-06-28 12:10:00
以月的聰明才智應該會猜到對方可能漢字不這麼寫吧應該會找一天再拿新聞上的哪個雖小罪犯做實驗
作者: TYS1111 (TYS1111)   2020-06-28 12:12:00
題外話,台灣人名字裡有「樂」的學生時代大概很難不被拿來開玩笑
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-06-28 12:15:00
其實和中文不能直接類比啦日本人原本就有自己成熟的日語,然後才引進漢字用
作者: NoPush (沒推)   2020-06-28 12:15:00
霧裡物理悟理誤理勿理
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-06-28 12:16:00
漢語的兩個同音字古時候原本可能不同音 只是現在同音
作者: harehi (hare)   2020-06-28 12:16:00
那種背景在日本 但人名都用片假名的翻譯起來很麻煩
作者: cauliflower (菜花)   2020-06-28 12:28:00
成熟的日語XD
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-06-28 12:30:00
比愛奴語成熟ㄅ
作者: reigon1126 (登入送永久廢文)   2020-06-28 12:44:00
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2020-06-28 13:18:00
DQN名真的可憐 日本改名字好像很麻煩
作者: arachne (結網蜘蛛)   2020-06-28 13:31:00
施氏食獅史
作者: AkikaCat (阿喵)   2020-06-28 13:40:00
還好吧,虎王也能唸成 Lion King 啊。
作者: papertim (吃紙小鹿)   2020-06-28 13:45:00
進近禁盡晉
作者: TUMUASHUN (土木阿雄)   2020-06-28 13:57:00
65樓那張圖原本是在講什麼啊
作者: zChika (滋琪卡)   2020-06-28 14:03:00
邊那個想到這部影片 https://youtu.be/Za8yIHa2swI
作者: Cassious (卡西烏斯.布萊特)   2020-06-28 14:17:00
跟盜版不一樣就被罵真的是蠢到爆炸
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2020-06-28 14:23:00
講模型的細微差異https://i.imgur.com/CR8tpSW.jpg
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-06-28 14:27:00
懷念被GHQ修理前可以直接用漢字溝通的日文
作者: cheric (Respect)   2020-06-28 14:38:00
反過來你就會覺得怎麼一堆漢字都唸作takeru
作者: kkbear ((σ′▽‵)σ)   2020-06-28 14:41:00
日本的名字是可以自己決定怎麼發音的~這點很有趣
作者: FiveSix911 (五六玖壹)   2020-06-28 15:09:00
夜神月也是寫做「月」讀Light 當初看到這個也是滿頭問號
作者: ratom0315 (R4T0M)   2020-06-28 15:17:00
日本取名是以讀音為主,漢字只是輔助。你要叫ライオンキング,漢字寫獅子王也隨便你

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com