[閒聊] 伊井野應該翻御子還是彌子?

作者: CavendishJr (花學姐最高)   2020-06-22 22:24:28
伊井野取自竹取物語的石作皇子
皇子(ミコ)古本寫作御子
所以才翻成伊井野御子
漢字上也能翻成彌子也是可以
直接叫伊井野皇子
好像也是可以
哪個翻得比較好?
叫迷口就好惹~~~
作者: SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)   2020-06-22 22:25:00
宮子
作者: Edison1174 (Edison)   2020-06-22 22:25:00
好巫女
作者: GodVoice (神音)   2020-06-22 22:25:00
用原文不就好了 為什麼要翻成中文???
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2020-06-22 22:25:00
馬可
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2020-06-22 22:26:00
你不會用日文喔
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2020-06-22 22:26:00
神子
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2020-06-22 22:26:00
米摳
作者: iqqtv   2020-06-22 22:26:00
爭什麼,參在一起叫伊井野御彌子就好
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2020-06-22 22:26:00
翻巫女算了
作者: dWoWb (dWoWb)   2020-06-22 22:26:00
咪摳
作者: Lupin97 (Lupin97)   2020-06-22 22:27:00
你翻彌子時不覺得彌(音讀)子(訓讀)轉來轉去很奇怪嗎@@,御子才符合一致性和典故吧
作者: dgplayer (不是假髮是桂)   2020-06-22 22:27:00
咪口
作者: blargelp (bernie)   2020-06-22 22:28:00
狂犬
作者: Lupin97 (Lupin97)   2020-06-22 22:28:00
子的音讀是si,差很多
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:28:00
ミコ的漢字解沒有彌子對應竹取物語也是御子比較合理
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2020-06-22 22:29:00
魅子
作者: iris486 (i醬)   2020-06-22 22:29:00
彌子其實是念yako才對,當時幻獸漢化組是音譯(意譯的話御子才是正確
作者: Manaku (manakU)   2020-06-22 22:29:00
建議翻成米果
作者: adk147852 (Immortal)   2020-06-22 22:29:00
作者: Valter (V)   2020-06-22 22:30:00
彌子不就一個最標準的只看發音的錯誤直譯
作者: Sakamaki (Izayoi)   2020-06-22 22:31:00
我都叫 伊井野/小狂犬,就不會有這個困擾
作者: harunoneko (hako)   2020-06-22 22:32:00
念miko就好
作者: gox1117 (月影秋楓)   2020-06-22 22:32:00
發病吉娃娃
作者: Oenothera (Oenothera)   2020-06-22 22:32:00
都行啦 不知道叫伊井就好
作者: dgplayer (不是假髮是桂)   2020-06-22 22:32:00
我都唸costco
作者: jason1515 (SoSho)   2020-06-22 22:34:00
反正絕對不會翻成彌子就對了
作者: snocia (雪夏)   2020-06-22 22:35:00
日語的弥,音讀bi 有諸多慣用語,音讀mi 只用在梵文對譯
作者: Satoman (沙陀曼)   2020-06-22 22:36:00
御子比較對,みこ的原意是皇子
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2020-06-22 22:36:00
御子 彌子不知道怎麼翻的好巫女很哭XDDD
作者: s06i06 (三條魚)   2020-06-22 22:37:00
我都念咪口
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-06-22 22:37:00
米狗
作者: kuramoto (暗黑爽健美茶)   2020-06-22 22:38:00
好的巫女
作者: Israfil (贖罪聖音)   2020-06-22 22:38:00
瑜子
作者: snocia (雪夏)   2020-06-22 22:38:00
所以彌子有2個可能:1 她是印度人,2 DQN
作者: azc3144 (魔法科的守護者)   2020-06-22 22:39:00
但是御子唸起來不順口 不是很喜歡
作者: NanoDesu (すら~)   2020-06-22 22:39:00
石上ミコ
作者: tottoko0908   2020-06-22 22:41:00
典故就是御 翻御當然比較正確
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:42:00
會覺得御子不順口 只是因為你習慣彌子這個翻譯了
作者: Shichimiya (便當)   2020-06-22 22:42:00
咪口
作者: wayneshih (漂流虛海的雁太保)   2020-06-22 22:42:00
神子
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:43:00
不然我從來沒看過有人抱怨北白川玉子很難唸
作者: kaj1983   2020-06-22 22:44:00
miko,我家的狗也叫這個名字
作者: Bansar (Bansar)   2020-06-22 22:44:00
御子啊 這哪有爭議
作者: kaj1983   2020-06-22 22:45:00
剛好也是吉娃娃
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:45:00
kaj你家的狗是不是也喜歡亂咬人(?
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2020-06-22 22:45:00
伊井野巫女
作者: kaj1983   2020-06-22 22:46:00
沒喔,我家的吉娃娃超乖的,容易被人拐走這點很像伊井野不過牠是公的XDDD
作者: azc3144 (魔法科的守護者)   2020-06-22 22:47:00
我跟她不熟 但你害我開始覺得難唸了= =
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:48:00
伊井野長雞雞...我覺得這個可以有
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 22:48:00
彌也是可以發MI的音 這種漢字出來前本來就沒太大規定
作者: snocia (雪夏)   2020-06-22 22:50:00
譬如南無阿彌陀佛
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:50:00
前面已經講解過"彌"發mi的條件了這邊就是不符合
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 22:51:00
跟甚麼音讀訓讀轉來轉去沒關係吧 多的是這種狀況
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-22 22:52:00
「明明念light漢字卻寫成月」
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:52:00
一般來說不會這樣亂轉 日語的自由度還沒那麼高
作者: butten986 (白色的惡魔)   2020-06-22 22:52:00
玉子
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 22:53:00
不如說X子這種名字 多的是這樣
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:53:00
天子(Tenshi)不會發成Tenko
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-22 22:54:00
這串想到死筆吐槽月的名字…
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 22:54:00
也許有人會發成Amako 但也不會變成Amashi
作者: ahinetn123 (*兔)   2020-06-22 22:55:00
奶子
作者: ejo8230c (新手上路 請多包涵!!)   2020-06-22 22:55:00
咪子
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 22:59:00
會覺得音讀+KO很奇怪只能說看得太少
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2020-06-22 22:59:00
DQN我看多了
作者: snocia (雪夏)   2020-06-22 23:00:00
人名音讀+ko不少見我完全同意,不過用彌這個漢字很可能反日本人直覺
作者: F2307925 (Logical)   2020-06-22 23:00:00
好巫女
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 23:03:00
硬要套漢字才是奇怪
作者: fibula (廢廢)   2020-06-22 23:03:00
IKEA
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-06-22 23:04:00
女性的名字幾乎都是假名 套漢字是為了方便中文使用者
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 23:06:00
對啊 那不會是日本人直覺
作者: b7239921 (左寶寶)   2020-06-22 23:06:00
純子(Junko)表示:
作者: NARUTO (鳴人)   2020-06-22 23:07:00
日本人就是套漢字 歐美拉丁名才是音譯
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-22 23:08:00
死筆吐槽月名字後就對這類無感了
作者: johnli (囧李)   2020-06-22 23:09:00
夜神總一郎居然會想這麼DQN的名字
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-06-22 23:10:00
御子啊
作者: a27358942 (口爆)   2020-06-22 23:11:00
幫你分類,對岸人民:彌子 台灣人:御子
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2020-06-22 23:24:00
好的巫女 我知道了巫女
作者: tomii90 (時代的眼淚)   2020-06-22 23:25:00
卿子
作者: kurumi999   2020-06-22 23:47:00
小狂犬
作者: MarcoChieh (Chieh)   2020-06-22 23:53:00
御子比較恰當 不過對面b站的動畫字幕從御子變成彌子
作者: sr77 (超高中級留級生)   2020-06-22 23:55:00
伊井野咪口
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2020-06-23 00:22:00
原則上沒有彌子這個選項,日本名能對應的話基本是不採取音譯的。
作者: freezesword (囧哥)   2020-06-23 00:34:00
咪口
作者: r2tw (r2)   2020-06-23 00:49:00
反正不是彌就對了
作者: cities516 (安安路過)   2020-06-23 00:54:00
一定不是彌子 彌子日文是やこ 跟みこ差多了
作者: hedgehogs (刺蝟)   2020-06-23 00:59:00
好巫女
作者: Slzreo1726 (Slzreo1726)   2020-06-23 01:07:00
我都唸costコ
作者: tom50512 (空心菜)   2020-06-23 01:13:00
御子

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com