[vtuber] 從B站認識hololive必須知道的事?

作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 22:34:35
個人意見 拋磚引玉一下
有些人最近看我們vtuber民在討論hololive或是彩虹社
可能多多少少想認識一下 而不可避的會從b站開始
當然不是要說b站怎樣 倒不如說從那補影片對我這種N87來說很有幫助
要我推薦人我也一定會推薦他去那邊看
只是看久了可能會有一些誤會 我覺得大家可以討論看看(?
* 一定會有很多政治狂熱或對立狂熱來釣魚 大家麻煩就事論事 無視技能開最大 *
1. 認識的v會和現實youtube環境不同
突然入坑的人 在b站通常只會看到大量holo的翻譯影片 那是因為holo官方有在那邊經營
在西洽也是看到holo整天洗文章
但是事實上目前業界是兩大箱 還有一個彩虹社
只是日文門檻高 翻譯少 相對的討論圈就會限縮在日本本土
(當然彩虹最近開始積極開拓b站市場 說不定一個月後那裡也會變兩大箱)
沒有要說誰第一第二 你不訂閱也根本不會注意到
只是你會少認識很多(真的很多...)vtuber
就像是你看銀魂 突然和sket dance連動 你不認識一樣能看著笑 但是你會錯過其他樂趣
或是錯過你主推在別台的連動
這點見仁見智啦 但是大家應該都會補ACG的系列作 類似的概念可以轉換一下
2. 對v的人際關係理解會脫節
b站的人 說好聽一點是比較念舊XD 對很多營業組合還停在2019年
其實不能怪任何人 應該說是b站影片推薦舊影片機制的關係
像meaqua或是夏色吹雪 有點過度美化她們的配對 其實和2020的狀況有落差
事實就是當初還在草創奮鬥時有一些組合 現在偶爾復刻而已
當然你想要繼續吃粉絲做的糖也可以 只是別太激動XD
舉例來說祭和fbk現在比較像是有默契的朋友 一起開拓市場或是救援其他同事這樣
3. 對v的認識可能會包一層濾鏡
之前發生的事不提
像是祭雖然噁起來不得了 但是大部分時間還是很正常的
船長的老人臭梗可能會因為剪片太多 以為是可以天天刷之類的
這點建議可以多跟直播看看其他粉絲圈怎麼討論的
4. 可能會支言支語的
https://i.imgur.com/TSh3iJT.jpg
開玩笑的 想這樣講話你開心就好
我之前入坑補影片的高峰期也是有點這種狀況 只是這會隨著你多在西洽聊會慢慢淡掉
我們有自己的討論圈和文化嘛 用我們自己的字也是能聊天
有一些用語你直接說出來真的會被當外星人
什麼綠粽子 阿湯哥 櫻火龍 有一說一
新入坑 和 入坑很久 的真的會不知道你在說什麼
大概想到這幾點
其實台灣也有許多小討論區 西洽 k島 discord 和幾個興起的fb社團粉專
在b站補影片真的不是問題 但是你可以接收更第一線的消息
作者: Stat14 (統計14)   2020-06-01 22:36:00
學日文直接看YT比較實際= =
作者: kullan (Welcome to Hentai-wan)   2020-06-01 22:37:00
過譯是真的很討厭
作者: jerry0505 (我只會玩海未)   2020-06-01 22:39:00
寧可直接看YT
作者: hshshs66384 (阿斯~)   2020-06-01 22:39:00
講真的去學日文==
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-06-01 22:41:00
YT有人在翻 西方老外也有翻 不用特別翻進去
作者: Bencrie   2020-06-01 22:41:00
YT 跟 twitter 吧
作者: hshshs66384 (阿斯~)   2020-06-01 22:41:00
而且要看剪輯,yt不會比較少,nico更是多
作者: Roses1205 (這個事務所大有問題)   2020-06-01 22:41:00
水管上也有片段翻譯
作者: LAODIE (老爹)   2020-06-01 22:42:00
倒也不用翻進去 牆只擋裡面出來 有些聲優廣播還是B站方便
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-06-01 22:42:00
不過自己看是覺得有看動畫就能聽個大概了
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-06-01 22:42:00
像狗狗開始也常常搞混到底在說誰,結果是在講那個只有
作者: Roses1205 (這個事務所大有問題)   2020-06-01 22:42:00
怕過時就注意一下時間阿,影片底下通常會附來源或時間
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-06-01 22:42:00
在YT上直接練日文+英文 多棒
作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 22:43:00
我看youtube後 學日文比大學四學期的日文課有用= =
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-06-01 22:43:00
人設圖有狗耳的摸余
作者: LAODIE (老爹)   2020-06-01 22:43:00
只是追VT真的不用去B站看 YT就很方便
作者: Roses1205 (這個事務所大有問題)   2020-06-01 22:43:00
再不然就點開板上的集中串,就算聽不懂你也能感受有沒有差…除非你真的看到太遠古像是剛出道那種時期倒是可能會有「這誰?」的感覺
作者: DOG841202 (Lalu)   2020-06-01 22:45:00
B站字幕組包裝過的形象跟本人有差,有些字幕組甚至帶著某種目的去過濾內容...學日文能直接跟推互動多好~
作者: hshshs66384 (阿斯~)   2020-06-01 22:45:00
而且西洽哪有淡化,根本是被同化了
作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 22:46:00
我覺得西洽是因為新觀眾多 還在轉型階段 舊id都還很正常
作者: finzaghi (琴之森)   2020-06-01 22:46:00
我是直接看youtube 從來沒看過B站 有些稱號我也是在西洽
作者: Roses1205 (這個事務所大有問題)   2020-06-01 22:47:00
如果你只是想多少認識一下我覺得到各平台看看翻譯是無
作者: finzaghi (琴之森)   2020-06-01 22:47:00
看才知道的
作者: finzaghi (琴之森)   2020-06-01 22:48:00
要看剪輯的話 youtube跟推特也一堆剪輯 還有老外剪的我想比較多人認識vtuber 是從絆愛跟四天王開始的
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-06-01 22:49:00
推特秒剪+上字幕,沒事不用去B站看
作者: sulecandys (郭大俠)   2020-06-01 22:51:00
勸你把廚改掉 會被桶
作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 22:56:00
我差點忘了
作者: ian90911 (xopowo)   2020-06-01 22:58:00
我看到別人聊時用b站翻譯的名字都非常不習慣
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2020-06-01 22:58:00
奇怪的是 我看到後面反而是英文進步了(?
作者: OEC100 (OEC100)   2020-06-01 22:59:00
寧願看youtube。b站也是當初兔田事件的幫兇
作者: zsp9081a (驀然回首)   2020-06-01 22:59:00
樓上是miko台看多了?不對,是說進步,那不可能是看miko台
作者: DWESOME (堆搜咪)   2020-06-01 23:00:00
35台看了 我英文越來越好了(?)
作者: UXIUJIL   2020-06-01 23:00:00
我都看船長台學英文
作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 23:01:00
我明明是用日本語區yt 為什麼英文留言都浮在上面...
作者: seer2525 (冠軍都是一場夢)   2020-06-01 23:02:00
同樣的狀況 我也是日區YT但只要英文留言多一點 上面就都是英文留言 有夠問號XD
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2020-06-01 23:04:00
很多人說"B站看到最後沒東西看時就會乖乖自學日語追實況了",但現實是更多人吃翻譯成習慣,無法克服惰性學日語。
作者: balingmirror (八陵鏡)   2020-06-01 23:04:00
常看海外兄貴留言當然英文會變好
作者: zsp9081a (驀然回首)   2020-06-01 23:06:00
b站有些肉烤的誇張到會不自主去腦內修正
作者: hayate65536   2020-06-01 23:10:00
從來沒去b站看過vtuber欸,為什麼會不可避免
作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 23:11:00
跪了 果然這裡人均n1
作者: pttrAin (rAin)   2020-06-01 23:11:00
完全不會日文的人根本沒辦法修正阿...
作者: kenny72014a (小獅子ZERO)   2020-06-01 23:11:00
我靠這邊從0開始追XD
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:12:00
除了方便留版權歌回 我想不到有什麼要一直去b站的意義
作者: cp394 (糟糕)   2020-06-01 23:12:00
我還真沒去B站看過 YT也有很多熟肉能吃
作者: GlowNight246 (GlowNight)   2020-06-01 23:12:00
沒學過日文就有可能直接去看翻好的吧 有些翻譯組是直接連長時間的完整實況全部翻完的 yt再怎麼做也頂多只有翻精華吧
作者: zsp9081a (驀然回首)   2020-06-01 23:13:00
不不不,那個誇張是說結合中國在地化翻譯那種,有看過牛逼之類的詞==
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:13:00
也沒特別學日文過 靠看動畫的日文我覺得就很夠用了
作者: RYOTSUKI   2020-06-01 23:14:00
相對來說追彩虹那邊的日文能力要求真的是比較高沒錯
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:14:00
我對用那邊的用語沒啥意見 頂多是看久覺得自high感重而已
作者: vgundam77 (大富)   2020-06-01 23:14:00
主要不要狂用支語跟對岸給的稱號
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:15:00
但像文中提的阿湯哥那種狗屎翻譯就不要再拿出來了 頭很痛
作者: zsp9081a (驀然回首)   2020-06-01 23:15:00
不過b站vtuber剪輯裡的彈幕水準感覺還ok,配上彈幕看陳年老肉還不錯
作者: hayate65536   2020-06-01 23:15:00
沒學過日文阿,單純就從yt上看到有老外剪好的英文精華就開始慢慢追到直撥了,而且精華也是靠google自動翻譯成中文。周遭看vt的朋友也都沒去過b站
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2020-06-01 23:16:00
學日文聽力直接看比較爽,也可以跟LIVE
作者: woody78963 (谷川)   2020-06-01 23:16:00
如果要看雜談回跟聽懂平常閒聊,HOLO彩虹難度沒什麼差
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:17:00
剛接觸的話去看一些熟肉對v有個基本認識也還好
作者: hayate65536   2020-06-01 23:17:00
b站那種可以自己亂編故事、玩梗,最後出事了就把責任全推給vt的根本不可思議
作者: woody78963 (谷川)   2020-06-01 23:17:00
HOLO就是英譯中譯剪輯比較多,才會比較好追
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:18:00
但想了解v還是要自己去追直播推特那些 不要都吃別人餵的尤其對岸那種自己加油添醋一大堆的 看久真的會跟現實脫節
作者: woody78963 (谷川)   2020-06-01 23:19:00
彩虹V太多要搞懂V之間關係太麻煩所以只固定追一兩個
作者: zsp9081a (驀然回首)   2020-06-01 23:19:00
是說樓上說的加油添醋除了兔子翻譯組那次還有啥啊?
作者: woody78963 (谷川)   2020-06-01 23:20:00
然後我真的超討厭B站,常常會傳一些不知道是不是自己編的連日本都沒人再傳的謠言,真的很鳥
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:20:00
彩虹比較好的追法先是找一個喜歡的組合然後再慢慢從這個組合的成員找其他有興趣的追
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2020-06-01 23:24:00
彩虹可以先看看夢追或是熊貓人這種比較輕鬆的(其實就是勞苦人啦...
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:28:00
例如只是某次平常實況的梗 然後就一直把那個梗放大到很多
作者: hayate65536   2020-06-01 23:28:00
如果推某人入坑一定要b站才吃的下去,我還寧願不推。沒辦法吃吃得下原文就試著學學看,不懂可以問可以背單字,或跟著畫面一起笑也ok。不然打從一開始就別推薦,換推其他東西吧。同好是重質不重量,喜歡看的人變多不一定是好事,我是這麼認為拉
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:29:00
像百鬼的狗綽號其實也只是某次pubg實況的懲罰句尾要狗叫這種算還好 更多是那種用自己破爛日文得出來的情報
作者: KerLae (傳統豆花)   2020-06-01 23:30:00
原來愛看B站翻譯的影片會被歸類成質不夠的同好,幫QQ
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:30:00
然後就一直傳一直傳 例子太多了
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:31:00
這排他性有點強XD
作者: RYOTSUKI   2020-06-01 23:32:00
從歌回開始追也可以阿 彩虹 RE:ACT都很多歌唱怪物的
作者: pei108 (霈)   2020-06-01 23:33:00
看不懂日文就學啊,我就是想跟直播才開始學的
作者: JesterCheng (Jester)   2020-06-01 23:34:00
虹社應該三笨蛋最容易擴展然後不要輕易箱推 人真的多
作者: jackta (傑克塔)   2020-06-01 23:34:00
N87表示難過QQ
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:37:00
幹嘛難過,想看B站看YT翻譯都可以啊,有問題上來問下別急著亂燒就好了
作者: Nashor (Nashor)   2020-06-01 23:38:00
果然N87只能當質不夠的同好啊QQ
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:38:00
剛接觸從熟肉翻譯入門沒問題啊 但不要"只"看翻譯
作者: crossworld (crossworld)   2020-06-01 23:40:00
我就最愛丟B站的給沒入坑的看 管你支不支語 能幫我推廣的我就用 剛好最近台灣粉絲有愛的變多 台製版變多
作者: vgundam77 (大富)   2020-06-01 23:41:00
不要掛著滿嘴支語就直接發言 轉化成台灣用的字詞會好很多
作者: crossworld (crossworld)   2020-06-01 23:41:00
能推得又更多了 推給你日文我還要幫你解釋
作者: dannyko (dannyko)   2020-06-01 23:41:00
圈子不用畫小 fbk和美兔就是因為有野心 才有今天
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:42:00
本來看V就是一種樂趣和消遣,有人加入高興都來不及了真的不用特地自己把圈畫小,有問題提醒對方就好了真的有興趣出來的自己就會受不了去看直播啦
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-06-01 23:43:00
開始推我也會給熟肉然後順便建議學日文回沒時間或是懶的就直接放生
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:44:00
我一開始也是從b站翻譯開始認識V阿 覺得有趣就直接追直播
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:45:00
我也是阿,開始看不滿三個月而已
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:45:00
然後追推特 後來b站頂多就是拿來看一些入坑前錯過的精華
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:46:00
從看星姐打塊跟雪山狼人到現在會跟35和星姐的直播日文一樣是N87,反正聽著聽著有些看畫面大概就懂意思
作者: w77899 (洨E7)   2020-06-01 23:46:00
至於用語那些有在繁體討論區很快就修正回來了
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:47:00
不懂的實況文底下開口問也會有熱心解答,沒有就當放生
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-06-01 23:47:00
B站那邊也是有翻的跟說完全兩回事,所以真的去學吧
作者: DWESOME (堆搜咪)   2020-06-01 23:48:00
看B站要注意推薦的相關影片有可能會有中之人的或前世
作者: s6031417 (曦和)   2020-06-01 23:48:00
Holo的英文剪輯在水管上真的是壓倒性的多
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:49:00
我看到中之人跟前世都跳過,團長跟會長的室友也是感覺少了點效果XD 個人是不太在意那些
作者: foxofking (Jnano)   2020-06-01 23:50:00
所以為什麼不學日文
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-06-01 23:50:00
會長室友跟會長一樣有趣,果然臭味相投(X至於團長室友....對奶沒啥興趣
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-01 23:52:00
不用去管人家幹嘛不學日文吧,又不是住海邊,動力夠自然會去學,愛不夠也不用勉強別人阿對我來說是這個皮+人才是我喜歡看到V,所以中之人就不太會去關注
作者: pttrAin (rAin)   2020-06-01 23:53:00
學不學日文看不看B站都沒關係,有愛的話至少追個直播按個訂閱,就是給vtuber的正面回饋了
作者: x94fujo6   2020-06-02 00:11:00
翻譯組傳的東西就先讓你歪了 因為已經挑過一次B站的東西 偏向翻譯組想經營的方向不時還會有陳年臘肉 已經不知道放幾個月的那種XD為了拉人氣推廣沒辦法 不過就是變得有點像電影預告一樣
作者: kiwiliou0812 (Merlin5555)   2020-06-02 00:14:00
信雅達
作者: x94fujo6   2020-06-02 00:14:00
你看的是剪過的精華 人為挑過的東西B站看習慣 追live會有落差
作者: karta273745 (karta273745)   2020-06-02 00:18:00
B站很大的問題是 粉絲感覺不像V的粉絲比較想是翻譯組的粉絲像是
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2020-06-02 00:19:00
YT有播的就YT看 主要是現在會有B限 身為DD還是要追
作者: karta273745 (karta273745)   2020-06-02 00:19:00
翻譯組跟V有衝突 就跑去燒V 這群人真的是腦殘
作者: x94fujo6   2020-06-02 00:20:00
有些是故意亂翻的 真懂可以被吃讓你來改哦 科科組裡也是有那種狂熱粉...就很歪 但有些組真的缺人還有之前曾禁播很長一陣子 不會翻牆的只能看翻譯組給的
作者: solitary0 (孤)   2020-06-02 00:23:00
N87真的抱歉....我日語選修會乖乖聽的www
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2020-06-02 00:26:00
就算直接聽只聽得懂五成,也好過二次包裝的東西
作者: jokerjuju (juju)   2020-06-02 00:32:00
會長台讓我日文越來越奇怪惹
作者: qwe19272375 (魯蛇下士)   2020-06-02 00:46:00
有沒有中文discord推薦阿 虹/齁都行
作者: Mikudance0 (咪)   2020-06-02 00:52:00
不會日文ㄛ,乖乖上B站
作者: qwe19272375 (魯蛇下士)   2020-06-02 01:20:00
下面就有一篇回台灣翻譯組了還有這種人 真d是可憐
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2020-06-02 01:34:00
不是這兩箱的粉 但B的超譯問題一直都很大,認真說不是好入門的手段。日文不好的人從B站入坑很容易會歪掉
作者: sunnys9406   2020-06-02 02:28:00
那麼完全不會日文的人要怎麼入坑求教學?
作者: utawareru   2020-06-02 02:53:00
這裡的問題是懂日文,但是初入坑不懂中文稱呼啊話說明明是入彩虹社鈴原的坑,結果變holo箱推...
作者: mike850127 (Kiwi)   2020-06-02 02:58:00
吼啦呦~
作者: pttrAin (rAin)   2020-06-02 03:32:00
@utawareru 我跟你一樣 XD 不過虹還有看社築&熊貓的節目
作者: champer (Saishow)   2020-06-02 08:03:00
借串問衝塔是啥意思 是支那用語嗎
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-02 08:27:00
衝塔意思是中之人相關內容。起源好像是NGA講中之人內容的不管真假好壞一律會被刪>被lol那種自動防衛塔打死>挑戰版規硬講=衝塔
作者: john29908 (雪飄無音)   2020-06-02 08:40:00
同標題有一篇繁中/英文的整理。不過我覺得看B站也無妨。重點是,如果出了什麼事了,請相信你的推
作者: shigurew (shigure)   2020-06-02 10:32:00
就是不打算學日文的就沒轍,推不過去或是只看熟肉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com