[閒聊] 為什麼遊戲中配會有種突兀感

作者: e741000 (複利葉。腹便。幫浦拉絲)   2020-03-28 20:13:05
如題
不知道怎樣
最近26的中文配音
特別出戲
而且一喊到激動處特別好笑
26講話都這麼有趣嗎
作者: jeff235711 (jeff235711)   2020-03-28 20:14:00
作者: ckniening (☞罌粟小子☜)   2020-03-28 20:14:00
你灣灣講話才好笑
作者: GLUESTICK (口紅膠)   2020-03-28 20:15:00
演技差
作者: NARUTO (鳴人)   2020-03-28 20:15:00
支共配音不適合動畫配音 只能演古裝劇
作者: dasuininder (硬派大叔)   2020-03-28 20:15:00
ㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜㄜ
作者: tchaikov1812 (柴犬夫斯基)   2020-03-28 20:17:00
聖女戰旗不錯啦
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-03-28 20:19:00
支那口音不適合裝嗲 會讓人很想打下去
作者: k1k1832002 (Matoriel)   2020-03-28 20:20:00
作者: a204a218 (Hank)   2020-03-28 20:21:00
真的,中國味的萌音聽的只會想打人而已
作者: ruby080808 (zzz5583)   2020-03-28 20:23:00
水平不夠或者選擇不適合的配音吧,我一直覺得中國配音配那種他媽的、操等等髒話的時候配的最自然= =
作者: Satoman (沙陀曼)   2020-03-28 20:26:00
不是不適合,是他們主流喜歡配那個欠打的嗲音可能他們覺得那樣嗲嗲的很口愛吧
作者: NARUTO (鳴人)   2020-03-28 20:28:00
感覺不是 支共口音本身就不適合配音了
作者: ar0sdtmi (黑色眠羊)   2020-03-28 20:29:00
因為你的第一語言是中文 會更容易注意到突兀的口音或語氣吧
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2020-03-28 20:32:00
還行吧 我覺得崩壞配得不錯啊
作者: u9596g12 (宇智PaulGeorge)   2020-03-28 20:33:00
好了 該去找艾達了 三小
作者: spfy (spfy)   2020-03-28 20:34:00
因為中國的二次元中配已經發展出自己一套神奇的腔調了
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2020-03-28 20:35:00
主要看選角 有些很神
作者: spfy (spfy)   2020-03-28 20:35:00
那套腔調和中國目前所有省分的方言語調都不一樣台灣人已經很不愛捲舌的京片子了 二次元腔捲更兇 兒你老木
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-03-28 20:37:00
真的 到底在捲三小==
作者: Fice (Fice)   2020-03-28 20:46:00
早該用台語配音了,大部份台語配音的都好評https://youtu.be/yTYN4BSn4AA
作者: EvilCerberus (想聽樹懶叫)   2020-03-28 20:51:00
凱達格蘭人:台語?當我死人? 真的死光了
作者: Fice (Fice)   2020-03-28 20:55:00
台語和台灣的語言是兩回事。台語這名稱是約定俗成的客家話和台灣南島語就算名稱不是台語,也一樣是台灣的語言
作者: twmacaron (bamboo)   2020-03-28 20:57:00
真的不喜歡女中配
作者: hoanbeh (孫南)   2020-03-28 21:02:00
不會啊 很多小姐姐聲音萌的 小連殺配川普 萌萌
作者: Ikaros2601 (洗盡鉛華)   2020-03-28 21:09:00
去玩共雪的d3就不會了
作者: andy86tw (MSYG)   2020-03-28 21:13:00
因為你覺得不好的是中國配音不習慣,以前有些台配都不錯
作者: spfy (spfy)   2020-03-28 21:13:00
D3的中文語音不是台配嗎?
作者: r85270607 (DooMguy)   2020-03-28 21:14:00
二次元配音演出方式與真人影劇配音不同
作者: Ikaros2601 (洗盡鉛華)   2020-03-28 21:15:00
喔喔原po講的中配是指支配喔 當我沒說
作者: r85270607 (DooMguy)   2020-03-28 21:15:00
二次元作品 角色動作情感表現比真人更加強烈照真人語調去配就顯得很不足捧讀剛好是相反的 你看配音現場好像沒問題 真人講話就這樣但放在角色上就很不足
作者: bluejark (藍夾克)   2020-03-28 21:17:00
因為你沒玩過什麼中文遊戲說捲舌是多雲....還有說到台語來自於漢語才是你們口中正統的支那話
作者: hoanbeh (孫南)   2020-03-28 21:26:00
普通話本來就有捲舌音 講普通話都沒捲舌音才奇怪吧
作者: bluejark (藍夾克)   2020-03-28 21:28:00
二次元日文配音其實本身也是和日常說話是不同的
作者: t43072000 (Bigoh)   2020-03-28 21:38:00
因為我們這邊又不捲舌
作者: bluejark (藍夾克)   2020-03-28 21:42:00
其實台灣的拼音法比中國普通話逅有舌音
作者: Housetobe (House2nd)   2020-03-28 21:46:00
配智障腳色剛好
作者: u5b890402 (u5b890402)   2020-03-28 22:27:00
你們說的那叫兒化音,不叫捲舌音捲舌音是ㄓㄔㄕㄖ這種
作者: axakira (axa)   2020-03-28 23:51:00
2樓是在崩潰什麼www

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com