[閒聊] 讀一段魔戒的小感想

作者: jensheng09 (甲甲都從後面來)   2020-02-07 12:00:58
法貢森林的樹人好可愛啊XDD
還會怕冷跟著人一起取暖
最近開始拜讀肥宅神作 魔戒
正看到亞拉岡一行人追逐半獸人那節
描述的非常詳盡、古樸,每個抉擇的爭執都很生動。
矮人的急躁;精靈的沉穩內斂;神行者的神采都很描述的很棒
景色的變化竭盡所能的詳盡,在地理描述的編織下展開的追逐,讀起來就是厚實、緩慢的推動各種情節。
在這種平穩的描述下,亞拉岡報上自己名號之時,那鋒芒畢露的神采讓我熱血沸騰!
洛汗元帥感受到的渺小也震撼了我。他說:「在傳說與奇跡浮現的現在,凡夫俗子該如何自處?」
亞拉岡的回答也讓我起了一身雞皮疙瘩:「像你平常一樣的作出判斷吧,善惡的分界並沒有因此改變。」
史詩般的描繪讓我覺得讀得很痛快,這場追逐會如何作收,令人期待。
作者: npc776 (二次元居民)   2020-02-07 12:09:00
那些詩詞也許不要翻譯或附原文會更好....中翻完全無味
作者: hellwize (獄巫)   2020-02-07 12:12:00
抄天堂
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2020-02-07 12:15:00
不翻譯之看的懂中文的忍是要怎麼讀?乾脆叫別人自己讀,翻譯都不用工作了手機挑字真的很爛啊
作者: npc776 (二次元居民)   2020-02-07 12:17:00
我是說詩詞 那些古英文跟精靈語不太影響劇情的....第一那個超難翻 第二翻了也翻不好 第三翻完還沒人看
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2020-02-07 12:18:00
可是這樣想讀詩的人怎麼辦...
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2020-02-07 12:19:00
詩詞有翻比沒翻好 就算翻得爛也總比全都看不懂好
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2020-02-07 12:19:00
托爾金語言大師,詩詞類確實很難翻沒錯
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2020-02-07 12:20:00
對於看不懂的人來說 他不會覺得翻得爛啊
作者: Gowther (高瑟)   2020-02-07 12:21:00
嗯嗯,我也覺得聯合國會議現場不要翻譯比較好,讓各國大家靜靜領會彼此的語言之美翻譯:我覺得吼,這句諺語要翻的話各位不能領會他的意思,翻了又距離原意太遠,所以我這段就不翻了,大家領悟看看
作者: npc776 (二次元居民)   2020-02-07 12:25:00
我是覺得用譯註的方式較好 詩詞有押韻有雙關 不可能完美翻譯 UN大會啥的那會影響國家主線 跟湯姆龐巴迪重要性差多了
作者: Gowther (高瑟)   2020-02-07 12:26:00
導遊:我覺得艾菲爾鐵塔下面這段18世紀的詩太美,但是翻出來感覺不太準確,那這樣好了,大家靜靜望著艾菲爾鐵塔領悟看看
作者: dchain (BlackScreen2099)   2020-02-07 12:26:00
想看詩詞的自己翻啊www
作者: gp99000 (gp99000)   2020-02-07 12:26:00
最魔幻的是波羅莫身上能插數十隻羽箭,然後殺滿地半獸人。
作者: npc776 (二次元居民)   2020-02-07 12:27:00
電影版還更狠咧 直接把湯姆砍掉了
作者: Gowther (高瑟)   2020-02-07 12:27:00
我覺得巫師3這個波蘭文,吟遊詩人的詩詞太美,翻譯成中文或英文又失了原意,這樣好了大家巫師3玩的時候自己翻譯波蘭文看看
作者: gp99000 (gp99000)   2020-02-07 12:28:00
啊湯姆就真的不重要
作者: gametv (期待著今天)   2020-02-07 12:29:00
看得懂原文不就好棒zzz
作者: npc776 (二次元居民)   2020-02-07 12:29:00
對阿 所以他的詩或他唱的歌突然就變得好重要 不翻不行了呢老實說托老寫的鬼才看得懂....
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2020-02-07 12:31:00
有人就不懂英文,所以有翻譯,你可以旁邊附原文很好阿,但我還是不會去查他原本是什麼意思了,翻譯就翻不完美了,我這種文盲要怎麼看懂英文詩啦不要跟我說什麼怎麼不多練外語,乾脆跟窮人說你怎麼不學馬雲、對弱勢說你怎麼不學黨主席
作者: frosagen2018   2020-02-07 12:37:00
好厲害
作者: jwind3 (接風哥)   2020-02-07 12:43:00
阿不就好棒
作者: a5355911 (Waiting)   2020-02-07 12:44:00
玻璃心一堆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com