作者:
su850206 (Arrows)
2020-01-06 16:07:57如題 網路上一堆翻譯凶宅 只要一個字不合他們的意 什麼話都說得出來 像是笑跟咲
那原文是"旗揚!獸道"的萌獸寵物店 為什麼沒看到甚麼人在嘴呢?
作者:
emptie ([ ])
2020-01-06 16:08:00對不起…我改天來嘴
作者: f871114 (大漠蒼鷹) 2020-01-06 16:09:00
花子我婆
作者:
codyDL (小啾啾號)
2020-01-06 16:11:00who car
作者: Khatru (.........) 2020-01-06 16:12:00
因為不紅
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2020-01-06 16:13:00你覺得沒差那把你的暱稱改成ass好嗎
作者:
roywow (BeeeeeZ)
2020-01-06 16:14:00笑戀
作者:
RbJ (Novel)
2020-01-06 16:15:00因為新垣結衣我老婆(?)
作者:
skyofme (天空人)
2020-01-06 16:16:00如果簡中也這樣翻應該就會有人發文了
作者:
wotupset (wotupset)
2020-01-06 16:16:00日文名反而看不懂吧ww
作者:
GBTTXX (是不是欠打)
2020-01-06 16:17:00是A站
作者:
keerily (非洲人要認命)
2020-01-06 16:18:00你不就在嘴了嗎
作者:
mekiael (台灣加油)
2020-01-06 16:23:00因為是沒人要看的糞作就算叫廢獸控寵物店也沒人會吐嘈
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2020-01-06 16:24:00很多人吐槽根本沒寵物店
作者: shendos667 (滲透士) 2020-01-06 16:35:00
漫畫有寵物店 動畫沒有 誰的鍋
作者:
wayw (wayw)
2020-01-06 16:47:00翻成 勃起吧獸控 比較正確(推眼鏡
作者:
winiS (維尼桑)
2020-01-06 18:07:00因為獸道也翻錯啊,明明是獸徑硬扯
作者:
VUVCOM (yuyu)
2020-01-06 18:27:00覺得沒關係,如果在意可以開個怨恨文 找同伴