Re: [討論] 神一下當初香菜抱怨重甲機神的片段

作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 04:13:02
※ 引述《astrayzip 看板: C_Chat》之銘言:
: 依稀記得之前有在板上看過討論
: 有人說香菜當初好像有在廣播節目
: 抱怨過重甲機神原本說要請她配日文台詞
: 卻塞中文台本給她讓她很難配音這件事
: 有人有當初廣播的詳細內容嗎
: 一時神不太到當初內容
這種事講起來很奇怪
如果原本是"講好"配日語
現場看到九成都華語台詞那算欺騙
可以直接翻合約出來領錢錢了
可是實際上沒這樣走,
反而可以想見是兩方都疏忽一堆細節才這樣
搞不好
1:
製作方提案時說要配華語,演員方自己忘記,合約書又沒寫明語系。若是這樣那到了現場當
然只能咬牙硬配
2:
製作方說要配雙語,沒提比例,演員方也沒問,以為是外籍角色只會要說三四句ni hao。那
當然還是只能硬上場
3:
製作方笨到沒說,只說要配音.演員方蠢到沒問,以為去國外演戲當然講日語。現場一陣尷

4:
跨國合作,一堆溝通都是菜日語菜華語瞎八談成的,所以合約細節有沒有講清楚就羅生門
5:
或是更扯蛋,邀請配音員時說要配國語,日本人聽到配國語結果不疑有他當成配日語,沒想
到國語的意思不是一種語言
真的這樣表示用google翻譯都能跟外國談合約了
會變出這種烏龍,也蠻搞笑的
跟周杰倫去美國拍青蜂俠但現場拿到臺詞都英文就嚇到尿出來一樣(假設)
經紀公司自己沒確認好要配啥,就跟配音員講了錯誤的資訊
讓她以來出國真的不用學外語
變成在訪談抱怨也不奇怪了
作者: j27910681 (琥珀)   2019-11-07 04:46:00
看起來應該是2
作者: SShimmer (是那落日的光輝)   2019-11-07 04:59:00
影片中就2啊只是比例有點詐欺而已
作者: Ttei (T太)   2019-11-07 05:00:00
是說這種case不要說兩天,就算給一個禮拜也是練不出來,與其放兩天讓她自生自滅還不如先找個人陪她練兩天,當然,這是在製作方有誠心想把作品弄好才可能辦到的事
作者: egg781 (喵吉)   2019-11-07 05:34:00
看下來覺得...何必硬要請日本聲優來配國語呢?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 06:22:00
你看那個人名字亮出來C_chat回文變多熱烈抱怨兩句大家自動把她當受害者
作者: hedgehogs (刺蝟)   2019-11-07 06:30:00
推頭腦清楚,2可能性最大
作者: winiS (維尼桑)   2019-11-07 06:44:00
何必硬要+1 導演亂搞還能自豪,蒸蚌
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 06:56:00
日方自己搞不清楚狀況,你就歸在製作方硬要亂搞
作者: APM99 (血統純正台北人)   2019-11-07 07:03:00
請香菜配國語的理由那一篇說得很直白了吧#1Tmjh-Ln 自己去看
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 07:03:00
噗 現在直接改成怪日方沒搞清楚
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 07:04:00
他們有搞清楚要配啥?A沒講清楚,B也不問.能全算一人的錯?
作者: Victory2 (Victory2)   2019-11-07 07:08:00
與其說她在抱怨,不如說她把這個當作上節目的話題了....
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 07:08:00
現在是要滑坡到日方也有責任 所以台方導演惡意也沒差還是要滑到是日方沒弄清楚是日方的錯?說清楚ok?
作者: Victory2 (Victory2)   2019-11-07 07:09:00
其實配得很可愛啊 XDDDD
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-11-07 07:09:00
V大你別再護了 看了都不知道說啥一定要每篇都這樣?
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 07:10:00
導演自己就說得這麼清楚搞人家了 也到歉了 還能護航到是日方的問題 也是夠會凹啦
作者: Victory2 (Victory2)   2019-11-07 07:14:00
好好好,你可以說話,我不能說話,那不說了 XD
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-11-07 07:15:00
導演都說他有錯了 你還要說什麼香菜說的很可愛 人家沒有在抱怨只是當話題 LUL
作者: winiS (維尼桑)   2019-11-07 07:16:00
反正明天就上映了,在這亂護航不如多包幾場
作者: Victory2 (Victory2)   2019-11-07 07:22:00
我說我的感覺也要被你罵,是是是,你對我錯,不說了
作者: aij (bbb)   2019-11-07 07:30:00
請香菜配音是這種心態,只能抵制吧。沒想到還有人護航下去,台灣價值吸太多了嗎?
作者: kinuhata (kinuhata)   2019-11-07 07:41:00
完全不懂請日文聲優配中文是甚麼想法 看人家講中文講不好 優越感爆棚是嗎
作者: m3633998 (designyui806)   2019-11-07 08:02:00
看打國產名號的作品爆死真的舒服
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2019-11-07 08:33:00
2 從那段來看,要香菜配中文應該是蓄意的,雖然直播馬上補說配得很可愛,但原始動機不會因此改變
作者: n99lu (大家都有病)   2019-11-07 08:43:00
反正作品本身製作上的問題就很大 被爆出來完全不意外
作者: astrayzip   2019-11-07 08:45:00
我覺得內部人士好好出來爆料後面八卦應該會很精彩畢竟中途就因內部問題出走過一批人了實習外包的問題聽說也不少
作者: n99lu (大家都有病)   2019-11-07 08:48:00
正因為想嘗試走不同的方向曾經期待過 結果上頭又是這種老害 說真的不要怪網路風評對你們落井下石PTT噗浪連環爆 然後明天又上映 這下火又會燒得更猛烈
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 09:00:00
蓄意? 又不是演沒劇情的路人他的台詞在字幕打句"日語"就好,當然是要能跟其他角色對話。有些人腦裡就是把立場分成罵跟護黑白對立
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 09:18:00
話說得超偏頗還好意思說別人二分法 不然說說看 放話聲優配外語會有狀況 又在配音兩天前給腳本 這樣的行為惡不惡質?一辦法說清楚啊
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 09:34:00
偏頗勒 我文章的主旨就是這合作的溝通根本零零落落,一個隨便問一個隨便答應,事前連絡漏了一堆事沒確定可以搞到下飛機才發現
作者: xbearboy   2019-11-07 09:53:00
你正常人叫人家配非本語系的不用先提這不是搞人家?要是有人找你演講結果兩天前才說要用俄語演講這樣不算搞人嗎?不然一堆遊戲找多國人士配不同語系配音員幹嘛?兩天前丟腳本叫配音員自己想辦法不就好了莎木3為了不同語系配音追加募資了多少錢要不要去看看改天老闆要求一周內交個多語言版企畫書好像也不過分?反正求職前雙方也沒有詳細確認工作內容不是?
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 10:01:00
你覺得不惡質就清楚說出來你覺得這樣很正常 不算搞人啊 就怕你自己說不出
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 10:08:00
你去美國演戲下意識覺得不是演英語也是蠻強的劇本不先給本來就是笑話,都寫好一年多了,接了案子都不問到底要演什麼,同要蠢
作者: xbearboy   2019-11-07 10:13:00
你知道有多少電影就只是去串場演外國人不用講當地語言嗎經紀人不確認清楚有疏失,但製作方沒有事前強調就沒錯?還是這是要建立台灣新標竿,以後合作方沒問都是對方的錯以後台灣合約業界潛規則都不用寫入合約,上法院再來吵?你知道啥叫契約精神嗎?這次到底是疏失還是隱瞞真實狀況看看某人的發言有點判斷能力的應該都能分辨日本業界被這樣搞過的應該不到五人,以後跟台灣合作
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 10:19:00
來來來 看你怎麼把這種惡意扭曲成合理 真的以為別人都沒判斷能力 隨你說?
作者: xbearboy   2019-11-07 10:20:00
日方應該都會事前再三確認,如果還有以後的話
作者: astrayzip   2019-11-07 10:21:00
訪談有說配音時多次把中文香菜唸成日文香菜代表給的台本品質超爛應該要給全片假的配音部分竟然給漢字代表導演等在台本處理非常不合格完全沒考量到香菜是非母語人士配音這點就算是無心之過問題也不小
作者: xbearboy   2019-11-07 10:24:00
台灣這樣搞日本聲優也是第一次,別要求太高了(?
作者: astrayzip   2019-11-07 10:27:00
要人配非母語起碼把注音注好啊…真的相關配套處理好其實配音員不會那麼累的
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 10:27:00
把我的文看成重甲機神沒錯也是蠻強的
作者: astrayzip   2019-11-07 10:28:00
從廣播內容看就是台本給了就放生不管會不會
作者: xbearboy   2019-11-07 10:28:00
整個專案看下來有很在意細節?連合約這種東西都沒講清楚配音範圍了,負責台本的人能要求到哪去反正"下次"應該就會改進了 期待下次還有人敢接
作者: astrayzip   2019-11-07 10:31:00
也沒啥下次吧,還會有哪個導演強人所難要人無訓練配非母語的其他中台過去合作照往常一樣讓聲優配日文的應該不會被多刁難
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 10:33:00
台本是指本田重機公司嗎 :-)
作者: xbearboy   2019-11-07 10:33:00
這種事應該會在日本聲優業界傳開,配非母語的還沒有額外
作者: astrayzip   2019-11-07 10:33:00
像重甲機神這種要求大概十年才碰得到一個
作者: astrayzip   2019-11-07 10:35:00
正常的台灣公司很多我覺得不太會被留下負面印象頂多就重甲團隊會被日本當茶餘飯後消遣對象吧
作者: xbearboy   2019-11-07 10:36:00
上次那個地下街吉祥物團隊算正常公司嗎?爭議好像也不少
作者: astrayzip   2019-11-07 10:38:00
在配音接洽這方面應該比重甲團隊正常很多吧
作者: valorhu (123)   2019-11-07 10:38:00
合約有問題那經紀人也有問題,看她抱怨也是針對經紀人呀w
作者: astrayzip   2019-11-07 10:39:00
而且每年台灣跟中國過去找日本聲優配音的公司不少
作者: xbearboy   2019-11-07 10:39:00
所以她抱怨經紀人這邊抱怨製作方很合理不是?經紀人如果不是菜鳥就是沒遇過這種要求,不過這種搞法
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 10:40:00
是不是偏頗護航 大家看得出來啦
作者: valorhu (123)   2019-11-07 10:40:00
還是經紀人的問題呀,合約不就他接的?
作者: astrayzip   2019-11-07 10:40:00
我只覺得訪談拿自己處理不好的地方出來宣傳很腦就是
作者: xbearboy   2019-11-07 10:40:00
也算是無古人的巴,還是有其他苦主?
作者: xbearboy   2019-11-07 10:42:00
真正的問題是........只有台本不合格嗎?
作者: valorhu (123)   2019-11-07 10:42:00
香菜最可憐這個是共識ry
作者: astrayzip   2019-11-07 10:43:00
我覺得重甲團隊問題夠多了外行跳進來做就是會這樣
作者: xbearboy   2019-11-07 10:43:00
其他地方都沒搞好台本這種算是末端的東西不謹慎也不易外千個合約可以弄到日方不知道要配中文,兩天前拿到台本這個地方爭議應該不少,合約中有沒明訂日期,中間有沒被
作者: astrayzip   2019-11-07 10:45:00
射出來
作者: xbearboy   2019-11-07 10:45:00
拖延,台方應該提供那些程度的幫助理論上都要寫明
作者: xbearboy   2019-11-07 10:46:00
如果只是把一般日本的合約書翻成中文來用那就是台方問題
作者: astrayzip   2019-11-07 10:47:00
我覺得經紀人處理不周也是問題畢竟重甲團隊的要求特別奇葩經紀人應該要謹慎點不過看最後生出來的破中文配音,經紀人應該覺得反正錢也不多敷衍了事就好吧只是敬業的香菜就受傷了就是…
作者: xbearboy   2019-11-07 10:50:00
就一輩子的黑歷史,感謝偉大的製作單位還能自豪一輩子當一般人被定型化契約坑時會覺得是自己不夠謹慎還是沒仔細看懂合約還是自覺法學常識不足?經紀人如果沒接洽過海外合作案用日本業界的處理方式來確認就只是變成例行性的合約確認了,但對方有沒惡意就見仁見智了,所以到底配音費用有沒加碼?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-11-07 10:59:00
把一般的日文合約翻譯成中文...你沒遇過要簽異文約的情況吧
作者: xbearboy   2019-11-07 11:02:00
你覺得合約要是有異常會到配音前兩天才發現要配中文嗎?
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 11:03:00
話說合作本土漫畫家也表示跟他開會常常在暴氣喔
作者: xbearboy   2019-11-07 11:03:00
當台方要是在合約中加註其他經紀人就應該加以確認用意是
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 11:09:00
學生那邊也有不少卦呢 想請問導演是不是有動用學校學生資源來製作這部動畫呢?這部分的薪資有沒有跟學生起爭議呢?
作者: siscon (laisan)   2019-11-07 11:32:00
什麼學校資源 跟學生起爭議 可以開一篇爆掛嗎 想聽
作者: j27910681 (琥珀)   2019-11-07 11:53:00
你們會不會太凶了,我看這文不覺得是在護航阿。看起來香菜是知道要配中文的,但是經濟人沒有確認中文篇幅有責任,台灣方沒有主動提供這個資訊也有責任最可憐的就香菜,本來以為只要配幾句,結果被要求配好長,千辛萬苦趕出來了,經紀人還不給她抱抱
作者: rangertsao (Estel)   2019-11-07 11:54:00
其實比對一下團隊成員有在學校擔任教職的 再查查相關科系 就有卦了
作者: Diehardx   2019-11-07 11:56:00
乾 笑死
作者: j27910681 (琥珀)   2019-11-07 12:00:00
但是我還是不懂台灣主創的意圖,他們是以為香菜會講中文嗎?為什麼要給人家配大量中文台詞,還不主動告知中文的篇幅,這不是他們製作方超級不專業就是他們存心要搞日本聲優
作者: ionchips (ION)   2019-11-07 12:04:00
看了他們這樣做的最初理由 對我來說還是不懂 想幫台配說話不該是這樣的做法
作者: xbearboy   2019-11-07 12:20:00
比較匪夷所思的是當發現溝通上有問題時經紀人選擇的是要香菜單方面吞下,而不是爭取更多時間跟更改合約條件還是覺得說日本方面工作排太滿與其更動不如不管成果交差了事就好?
作者: astrayzip   2019-11-07 12:24:00
我覺得就是日方打算交叉了事你明天去戲院看就懂了
作者: xbearboy   2019-11-07 12:25:00
還是說經紀人覺得所謂的專業就是工作接下了不管合不合理
作者: astrayzip   2019-11-07 12:26:00
請日本聲優講日文超蠢的,幹嘛不找個聲音接近香菜的飾演中文部分就好
作者: xbearboy   2019-11-07 12:26:00
都要完成?但經紀人的表現一點都不專業阿
作者: xbearboy   2019-11-07 12:28:00
夢想不是拿合理性來衡量的(X) 但對得起出資人嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com