[閒聊] 護送

作者: ninomae (一)   2019-10-16 09:41:39
早啊
看點微驚悚的短篇提提精神
跟上次這篇「麻煩的客人」
代碼 #1Tbq7gWK
網頁版 http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1570193898.A.814.html
同一位作者 不過這篇是舊的
tomomi @tadaresan
https://twitter.com/tadaresan/status/1138427206424702979?s=19
【送り狼】(這邊保持原文)
~~~
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLQU8AYJOMk.jpg
(少年回家路上)
「今天也走我這邊呢」
「那今天也
 送你到家吧」
(同行)
「每次上下課竟然都要通過這麼危險的森林
 當學生的還真是辛苦呢
 啊,難不成」
「其實目的在我……之類的?」
「是啊」
「欸」
「有妳在的這條路
 結論上還是最令我安心的」
「……」
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLPUYAAknVb.jpg
「畢竟你很受歡迎嘛」
「這種時間像你這樣的珍饈
 還在外面遛達的話
 大家……是不可能會放過的」
「雖然你會說有我在所以不會出事
 這種令人感動的話
 但我可是很擔心的啊」
「萬一,
 『不小心跌倒的話』?」
(少年絆倒了)
「吶
 這樣的話
 我就會把你給……」
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLRUYAAyiI-.jpg
(女人露出真面目 齜牙咧嘴)
「吃了也沒關係吧?」
(少年故做鎮定)
「我沒有絆到
 『只是把小石子看成錢幣
 彎下來想撿罷了』」
「是嗎」
「那真是可惜了」
(方才的怪物又幻化成女人的樣貌)
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLTU0AAxvzz.jpg
「下次開始
 我會把路上的石子都先清掉的唷
 這樣你就不會再弄錯了」
(少年穿過森林了)
所以你明天
還有後天都走這條路吧
(女人揮手示意再見)
【送り狼】
日本的一種妖怪。
會跟在夜晚走在山路的人後方。
會襲擊路上跌倒的人,但若佯裝在休息
而不是跌倒的話便不會襲擊而來。
正確地對應的話,反而會保護該人不受
周圍傷害
「吃不到的你
 我也喜歡」
~~~
不好意思接下來解說有點長
「送り狼」是日本的一種妖怪
維基記載的是「送り犬」隨不同地區流傳有差異
有些地方傳說是狼
原本傳說就是野狗或狼的樣貌
會跟在夜晚走山路的人後面
等待人跌倒 伺機襲擊吃掉
作者對這個妖怪傳說做了一些改編
而且可能有兩個雙關
第一個
「送り狼」在現代的日文是另外一個意思
意指表面善意送人回家 實際另有目的之人
例如今天一群同事有男有女下班聚會
不論女同事是清醒是醉 這時有男同事自告奮勇說
「女生一個人夜路危險,走,我送妳回家」
結果帶人家上旅館或直接在女生住處上床
這是這位男同事就可以說是「送り狼」
跟妖怪傳說真是相去不遠
不過有時人還更可怕一些
在這個短篇除了原本妖怪的用法
我在想會不會也同時能用來說
少年走這條路除了要回家
另外的用意是要狼來保護他這一點
第二個雙關
「食えない」
字面上的意思當然是說吃不了
但現代日文有個詞
「食えないやつ」
意指一個人聰明狡猾令人不能大意/不好應付
實際雙關在短篇中的什麼點 應該不用多說了
另外「送り狼」在中文裡
還沒有一個完全對應的簡短的詞
所以上面都直接用原文 實在不好意思
標題也只有採用護送的部分
這位作者的這種短篇不少
有興趣可以去推特看看
還能順手按下喜歡/轉推/追隨來支持作者
其他篇再看看要不要翻一個分享
作者: olkl1234 (大廚鞋斑肉)   2019-10-16 09:55:00
日本妖怪好像都喜歡幫自己裝一堆限制器
作者: ninomae (一)   2019-10-16 09:56:00
這篇的原本的妖怪是還好 就跌倒一個條件
作者: TorukMakto (Polaris)   2019-10-16 10:26:00
跌倒的100種解釋方法
作者: AKIKOLOVERS (akikolovers)   2019-10-16 10:58:00
其實這樣比較好,毫無對抗方式的妖怪會給人都給作者講就好了的感覺給人一點逃走的希望,最後卻差一點能逃走而GG感覺更恐佈
作者: cartom   2019-10-16 11:06:00
就是制約跟誓約酷拉皮卡在教都沒有在聽
作者: notstrong (不強)   2019-10-16 12:01:00
有趣推
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2019-10-16 12:20:00
這樣隨身帶銅板不就好了
作者: fb100141 (pipomautumpiposea)   2019-10-16 17:20:00
制約與誓約是皮卡老師教的啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com