※ 引述《ching1210 (雲某)》之銘言:
: 今天瓻跳出來說部落是nothing
: 現在變成一個nothing各自表述
: 希粉和希黑從四面八方簇擁而來
: 不過查了一下yahoo字典
: 名詞:微不足道的事(或人)
: His latest play is nothing. 他的新戲一文不值。
: 這應該算最客觀的中譯了
: 不過我還是最喜歡這個
: https://i.imgur.com/Udp70KC.jpg
: 不曉得The Horde is nothing這句話要怎麼翻才最精確?
我
鋼鐵瓻粉
Hail Dark Lady
從我個人的記憶中去考察,可以得知希瓦娜斯・風行者女士,我的女王
從頭到尾都只是在利用部落的資源而已
部落對她來說只是一個工具人(集合名詞)
所以這裡的nothing我覺得翻譯成
「沒用」「算不上什麼東西」
例句:The Horde is notihng
部落在我心理根本算不上什麼東西
衍生學習
例句:Your dick is nothing
你沒ㄐㄐ
(可能跟下巴一起掉在喪鐘鎮了)
大概是這樣