[閒聊] 中文譯名都是誰決定的?

作者: loadingN (sarsaparilla)   2019-08-07 16:16:09
先不說那些本身有漢字的
純假名的人名都是誰決定的
是代理商找的工讀生嗎?
https://i.imgur.com/JYooQMO.jpg
https://i.imgur.com/ATRhxz5.jpg
還我姆一咪跟小鳥啊啊啊啊
作者: CornyDragon (好俗龍)   2019-08-07 16:17:00
總之不是你
作者: DarthCod (鱈魚)   2019-08-07 16:18:00
當然是sinnmai決定的啊
作者: BlueGiant (藍巨人)   2019-08-07 16:20:00
溝通魯蛇
作者: lungyu (肺魚)   2019-08-07 16:21:00
矛依未本來就有名子的漢字了 不是翻譯
作者: chister ( )   2019-08-07 16:22:00
毛一位原版就有漢字了記得原版不少都有漢字 像是毛一位 尾刀狗
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-08-07 16:29:00
老大會過目的,至於他看不看得懂中文 有沒有心多想兩秒,那就再說吧
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2019-08-07 16:32:00
日方會先看過
作者: sosmall77 (はるか)   2019-08-07 16:44:00
工讀生玩碟仙問的
作者: adk147852 (Immortal)   2019-08-07 17:06:00
小精靈
作者: SALLUNE (若為管九願為陸伍)   2019-08-07 17:21:00
很多都日方選的...
作者: aresa (秋涼)   2019-08-07 17:31:00
還我星爆
作者: biggood20708 (Neoli)   2019-08-07 18:41:00
挑一個最奇怪的就好
作者: applexdot (蘋果點點(有毒蘑菇勿食))   2019-08-07 19:27:00
漢字就擺在那裡的也在怪翻譯??
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2019-08-07 19:48:00
老實說很多日方會說交給代理商來翻真的已經有漢字的才會規定然後日廠本身又僱用中國人 所以支那感重

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com