※ 引述《davidex (玉藻前我的)》之銘言:
: 這次神魔之塔和ULTRAMAN合作
: 幾乎情報內從來沒用過鹹蛋超人這個譯名
: 難道這個翻譯並不是正式的嗎?
: 那台灣大眾最常聽到的翻譯名稱會是什麼呀?
其實小時候錄影帶時代
最早聽到的譯名是宇宙超人
後來網路時代,一個綠底背景的網站
名字叫「特攝xxx」什麼的
是當時台灣唯一有特攝相關資訊的網站
因此聚集不少人氣
而「超人力霸王」正名活動就是他們發起的
那還是個電視媒體主宰網路族群的時代
媒體人隨便發明個綽號套在宅宅們身上,
就會約定俗成變成宅輩甩不掉的標籤
所以當時網路上不少憤慨的宅宅們發起過許多正名活動
超人力霸王正名 應該是最成功的一個