Re: [討論] 日本的聲優與其他語言聲優的比較

作者: lcomicer (冷水青蛙鍋)   2019-06-20 04:34:32
※ 引述《lcomicer (冷水青蛙鍋)》之銘言:
: 日配跟英語系最大差異在需要鬼吼鬼叫跟喊招式名的時候
: 可能因為重音節的關係
: 本來在日文結尾是重音的台詞,像什麼什麼BREAK(U)
: 到英語就變成輕音
: 或者很簡潔的台詞變成英文整個氣勢就弱掉XD
: 印象中聽過各國配音版本
: 好像法文在語氣的還原度最高
同一首歌
日本原唱就充滿...
https://youtu.be/2fmucSKJXxQ
抱歉拿錯了
原唱充滿力量的感覺
https://youtu.be/S7QsHpLU1Sw
台語版本
跟原版韻腳感覺很接近
而且跟原文意思還差不多XD
https://youtu.be/srlHaEMZ-do
英語版本
有夠哈扣
https://youtu.be/dPBWNJxJxiY
另一個英語版本
溫和多了,他翻唱很多動畫作品
https://youtu.be/OdUkfAX4bak
拉丁版
不知道為什麼聽起來超騷的
https://youtu.be/EXDSsMzF_QE
義大利版本
除了一直彈舌,音調也是跟日文很像
https://youtu.be/xHAJfmb6ewM
法語版
意外的蠻好聽,也是很接近原唱
https://youtu.be/FT1wABAQ254
英語版的弱點大概就是沒辦法拉長音
氣勢有點弱
https://youtu.be/ySY7HWYDyZQ?t=32
中文翻唱也有類似的問題
不要碰節奏強烈的曲子大致上也還好
https://youtu.be/W6rn7uXLdkQ
抱歉又拿錯了
https://youtu.be/XezX5fUVtgM
好像是歐陽菲菲唱的
以前聽比較渾厚,可惜音質破壞太嚴重
結論喔
沒有啊,就是覺得好聽大家來聽吧 (欸
作者: senshun (æ·º)   2019-06-20 17:43:00
其實也要看歌詞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com