※ 引述《jerry78424 (青松碧濤)》之銘言:
: 如題
: 以前小時候玩日文遊戲
: 有要解謎或要去幹什麼都會用漢字來猜意思
: 通常都還滿順利的,劇情不一定完全懂,但是至少可以過關
: 那如果是反過來
: 日本人來玩中文的遊戲
: 可以用學過的漢字來順利通關嗎?
說真的,日本人懂的漢字比起中文母語的人絕對少一大截 。更何況中文的漢字意思不一
定只擁有單一意義,所以他們頂多只能猜出日中意思相近的詞。一時舉不出例子就不舉了
。
相反來說,我們中文因為單一漢字可能有多種意思,所以我們看到漢字時可以很快聯想各
種意思,因此可以比較容易猜出日文漢字的意思。
順帶一提,不過這也是有些缺點啦,通常中文母語的人學日文會太依賴漢字。導致有時候
聽的時候聽不出來,字幕打出漢字才知道意思,又或著是單字只有假名時會顯得比較無力
。
結論 日本人要看中文猜意思太難了,他們其實也沒你想像中知道這麼多漢字