Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-05-05 11:24:09
我是覺得啦
很簡單
有些名詞在台灣已經有了既有名詞跟既定用法,像是影片、品質
你去用支那用法就是欠噓,不是三小文化入不入侵的問題
就跟聊天的時候在那邊
「我說這個file的quality其實不太ok耶」
「待會這個meeting會在第二會議室hold,你們趕快把那個paper prepare一下」
這種一樣
幹你娘的好好講話不會喔?中文沒學好嗎?
不只是哪國用詞的問題,是講話的人智商的問題
但是一些源自於他國文化的用語,台灣沒有相對應的字詞就算了
你說暴走,中文好像沒有完全對應的字詞吧?
你說河蟹,台灣也沒有字詞可以同時表現出政府運用權勢掩蓋事件
同時使用者為了逃避政府監控的所產生的同音異字的造詞吧?
還有一些比較偏「梗」的用法,像是真香、像是666666,那個已經不是純表面上的意思
而是包含了事件當下的情境、事件意義的迷因
除非台灣也有同樣的情境跟事件,不然沒有詞可以完全取代
作者: Edison1174 (Edison)   2019-05-05 11:26:00
河蟹有對應的詞吧 黑箱之類的
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2019-05-05 11:27:00
真的 超討厭講話在那邊meeting paper的 講中文很難是不是
作者: lacoste1113 (Lacoste)   2019-05-05 11:27:00
推這篇,本來沒有的用法,或比較簡短/方便的用法可以接受,但沒比較簡短也沒比較方便,本來就有專用詞句
作者: cppleger (Cipher)   2019-05-05 11:27:00
和諧跟黑箱不一樣
作者: lacoste1113 (Lacoste)   2019-05-05 11:28:00
的到底在用啥外來語?大概除了低能容易受影響外無解。
作者: ClannadGood (修)   2019-05-05 11:28:00
樓上河蟹跟黑箱差很多耶 黑箱是形容一件事是黑暗中進行的 河蟹是事後進行言論管控
作者: sysloljs (難取)   2019-05-05 11:31:00
這篇有夠中肯 和諧跟黑箱不一樣好好講話有這麼困難嗎 雖然羊羊這個舉例讓我瞬間想到新加坡人 一句話參雜多種語言
作者: valorhu (123)   2019-05-05 11:34:00
華褔英馬混在一起w
作者: kikyou0712 (君不見)   2019-05-05 11:34:00
有道理
作者: sysloljs (難取)   2019-05-05 11:38:00
這也是他們的特色啦 而且幾乎每個人都會三種或以上的語言 也是蠻佩服的
作者: a05150707 (Tw)   2019-05-05 11:40:00
meeting跟paper還好吧 其他就比較硬要
作者: dreamnook (亞龍)   2019-05-05 11:41:00
66666是什麼…
作者: srx3567 (Kula)   2019-05-05 11:43:00
召喚惡魔吧 (嗯
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2019-05-05 11:43:00
溜溜溜
作者: dreamnook (亞龍)   2019-05-05 11:45:00
我能夠想到是諧音溜…
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 11:45:00
認識的研究生都說meeting或咪挺 XDD
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2019-05-05 11:45:00
我個人也很討厭用真香 然而現在大家都用真香了= =
作者: mer5566 (あめ)   2019-05-05 11:45:00
那歐洲算哪種
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 11:46:00
對誒 抽卡歐洲跟非洲的用法到底是哪裡來的啊
作者: amsmsk (449)   2019-05-05 11:46:00
我也不知道為什麼要用英文...大學就開始這樣講了
作者: suzu1 (zigzagziggs)   2019-05-05 11:49:00
簡單說就是很多人用的中國用語就可以接受,因為會變成梗。較少人用或是你沒在用就噓
作者: amsmsk (449)   2019-05-05 11:50:00
可是歐洲非洲也是從對岸來的吧 為什麼不講運氣好不好
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 11:50:00
只是在想臉黑臉白到底是哪裡開始講的 因為這邊跟對岸都會用上大學後只聽過去找教授咪挺 還沒聽過有人說去開會的XD 覺得神奇
作者: stardust7011   2019-05-05 11:51:00
穿插真的很討厭,又不是什麼專業名詞
作者: Serio (沢渡ほのか)   2019-05-05 11:51:00
上大學(或該說研究所)時 真的很少會說開會 都是瞇挺....
作者: a1919979 (狐狸精婊子)   2019-05-05 11:54:00
臉黑臉白非洲歐洲我記得發源地都是日本吧?
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-05-05 11:55:00
meeting跟paper直接用很正常吧
作者: amsmsk (449)   2019-05-05 11:56:00
人都是自己沒在用的東西不正常啊
作者: TuTuLuTuTuLu ( )   2019-05-05 11:59:00
現充是哪裡的用詞啊?之前跟大我20歲左右的兩位長輩(其中一個是宅)聊天用到這個詞,兩位都沒聽過現充這個詞
作者: amsmsk (449)   2019-05-05 12:00:00
日本吧
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 12:00:00
リア充 中文翻成現充
作者: ghostxx (aka0978)   2019-05-05 12:01:00
meeting、paper、project是學術慣用,帶入社會就繼續用了
作者: Serio (沢渡ほのか)   2019-05-05 12:02:00
project一般比較常用還是專案吧 因為職稱 專案xx 因素吧
作者: amsmsk (449)   2019-05-05 12:04:00
講寫程式也是會插入一堆英文 而且也都有中文名 我不認為是積非成是這麼嚴重
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-05-05 12:05:00
生活充實(x) 有男女朋友(o)
作者: asd823 (Jason)   2019-05-05 12:06:00
專有名詞在跨國公司真的比較方便啊,不管熟不熟對方國家語言,講paper每個人都懂
作者: b0920075 (Void)   2019-05-05 12:06:00
同意樓上,一堆程式名次都有中文,但大家基本上都說英文,看到中文還要想一下*名詞
作者: hfptt   2019-05-05 12:08:00
1、中國人翻譯得多,而且有統一標準;2、中國人是中文討論
作者: asd823 (Jason)   2019-05-05 12:08:00
說程式…kernel panic中文我還真不知道怎麼說
作者: hfptt   2019-05-05 12:09:00
活躍度最高的一群,很多梗發源於此;3、中國人的中文教育是
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2019-05-05 12:10:00
優化 跟 最佳化
作者: asd823 (Jason)   2019-05-05 12:11:00
開個公司內部會議就跨國了,怎麼會是對外呢,當然八成都英文,只是各自用母語討論的時候能大概知道對方在說啥
作者: lian4302 (梨安子)   2019-05-05 12:11:00
meeting感覺是因為涵蓋的意思比較多可以直接帶過去?
作者: hfptt   2019-05-05 12:11:00
華人中較高的,相反英文就差一點
作者: yanggaizhi (yanggaizhi)   2019-05-05 12:14:00
那日本的炎上, 開頭口語的嘛..這種呢?能聽懂溝通最重要, 你不喜歡自己不要用就好何必鄙視或覺得對方不會好好講話
作者: lodpdp (lodpdp)   2019-05-05 12:17:00
要就全英文 要不全中文 中英夾雜真的很蠢
作者: luna2000sea (30滷味天)   2019-05-05 12:17:00
夾雜英文才會顯示自己很professional
作者: jason1515 (SoSho)   2019-05-05 12:17:00
現充其實只要過得充實就算 但通常大家都把有男女朋友
作者: asd823 (Jason)   2019-05-05 12:17:00
我想,單純就懶吧,搞不好我也是體制下的受害者w
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-05-05 12:20:00
現在的用法,忌妒對方有男女朋友就可以說他現充
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 12:20:00
Mmm 不過如果絕大多數人都在用所謂不正常的用法 那
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2019-05-05 12:20:00
"注音/火星文"能聽懂溝通最重要...你去跟各版版主說
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 12:21:00
到底誰才是正常的啊 怎麼好像哲學問題...
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2019-05-05 12:21:00
反正只是符號 大家都知道可以代換為中文 為啥要禁?
作者: jason1515 (SoSho)   2019-05-05 12:21:00
所以潮潮可以=現充 但現充=/=潮潮
作者: amsmsk (449)   2019-05-05 12:21:00
我也好奇耶 為什麼要禁啊
作者: TuTuLuTuTuLu ( )   2019-05-05 12:22:00
真現充→葉山準人,假現充→戶部,大岡,另一個忘了
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-05-05 12:22:00
就是因為沒辦法聽懂溝通啊
作者: TuTuLuTuTuLu ( )   2019-05-05 12:24:00
火星文就跟宅梗一樣吧 對懂的人講就好 沒必要一直掛在嘴邊
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2019-05-05 12:26:00
網路黑話拿到現實講 被人電只是剛剛好
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-05-05 12:29:00
炎上不就是網路暴動嗎
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2019-05-05 12:30:00
科技業蠻常中英夾雜的
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2019-05-05 12:30:00
用在不同地方有不同意思 要翻譯成中文 我認為最適合的意思是 火上加油
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-05-05 12:32:00
炎上嗎 個人感覺比較像是在說一群人拿著火把去燒XD
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-05-05 12:33:00
講些黑話,然後還認為到哪都可以通的,其實現實中很令人厭惡
作者: w40w40w40w40 (w40w40w40w40)   2019-05-05 12:46:00
我倒覺得就算台灣有河蟹的通同字也沒差 畢竟這用起來有嘲諷中共極權政府的意味在
作者: ghostxx (aka0978)   2019-05-05 12:46:00
炎上比較接近出大包引眾怒,先發生什麼導致後續公眾反應
作者: DkvupEX (DK)   2019-05-05 12:48:00
那也可以當成外來語用啊 打字的時候就用簡繁混雜 說話就台灣腔換北京腔 看看會不會有人說是假阿共
作者: revolt0611 (反叛)   2019-05-05 12:48:00
因為meeting可以指涉中文的很多意義,比如跟教授跟開會、討論,跟人資面試、商議。用一個詞來代替所有要形式是面談,但目的不同的中文詞語其實蠻屌的paper我是都直接講報告或企劃書就是了
作者: DkvupEX (DK)   2019-05-05 12:50:00
你可以 send me 那個视频的link給我嗎 這樣打超屌ㄉ
作者: yanggaizhi (yanggaizhi)   2019-05-05 12:52:00
現在網路全世界都接觸到或多或少會學到一些
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-05-05 12:52:00
樓上這樣很麻煩ㄟ XDDD "傳給我"跟"send me"還要切換,打全中文快多了
作者: yanggaizhi (yanggaizhi)   2019-05-05 12:54:00
那講話國語台語混搭對一些不講台語的是不是也莫名其妙
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2019-05-05 12:57:00
非河洛語族群: 你現在才知道?
作者: canhong   2019-05-05 13:01:00
推這篇
作者: jobsdone (完工了)   2019-05-05 13:16:00
lab和demo也都是用ㄧㄥㄨㄣ英文
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2019-05-05 13:19:00
那有哪些是符合你上述欠噓條件的?
作者: greedystar1 (小狼)   2019-05-05 13:40:00
河蟹這詞本來就是和諧的諧音梗 但是中國政府網路屏蔽效果太強 如果要硬翻就失去了那個韻味了
作者: JamesChen (James)   2019-05-05 13:42:00
Meeting 照你的邏輯也可以用 因為中文並沒有好的對應而且,還有一種狀況是外來語方便,你也沒考慮到。並不是本地語有,用外來語就智障。
作者: cyclone055 (硬體變屍體)   2019-05-05 14:02:00
幹 看到中英混雜那段就忍不住飆髒話,每次開會都一堆那種
作者: osiris34 (逆襲天月)   2019-05-05 14:03:00
Meeting 我覺得可以接受
作者: cyclone055 (硬體變屍體)   2019-05-05 14:03:00
反而跟別國人開會就正常……
作者: wasbrianfifa (島輝)   2019-05-05 14:10:00
meeting paper 教授就這樣講,不跟著講不行啊
作者: peteryang199 (peteryang199)   2019-05-05 14:19:00
語言就是多數決,這用法說得人多就沒問題END
作者: RanceTsai (bard334)   2019-05-05 14:22:00
咪挺跟paper 算最可以接受的吧... 反而是一些日常生活講話那種烙一半英文感覺自己很潮的讓人討厭 像是今天中午吃了個burger之類的
作者: beef68 (牛肉)   2019-05-05 14:46:00
Meeting paper都不能接受 人生真難過
作者: notneme159   2019-05-05 14:57:00
推個
作者: bluejark (藍夾克)   2019-05-05 15:11:00
你用支那這詞你有好好講話嗎?
作者: Boxingking41 (狂氣的鬼)   2019-05-05 15:13:00
那你科技業上班的話不就崩潰了
作者: mikeneko (三毛貓)   2019-05-05 17:04:00
之前就嗆過科技業都是中英夾雜的智X,還有人硬要回專有名詞沒對應中文看中文更慢啦巴拉巴拉,媽的你是連日常字彙就在講英文,跟專有名詞有三小關係啦幹,低能總total
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2019-05-05 18:09:00
總total真的是最XX的 程度不下質量 不會講中文承認就好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com