Re: [閒聊] 為什麼中文的第一人稱只剩「我」

作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 22:37:12
※ 引述《speedypard (松)》之銘言:
: 日本文化很強調裡外、距離;
: 所以他們平常講話會依照雙方的關係、距離,
: 來決定是用哪個我來自稱,
: 用さん、くん、ちゃん哪個來稱呼對方,
類似的問題
比如這季的「一個人的○○小日子」第2話
副班長就很在意奈子用「お前」(喔嘛耶)叫她
奈子就回她一句「自尊心這麼高的嗎」ww
不會日文如我就很黑人問號ww
叫個你也傷自尊心嗎
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2019-04-14 22:39:00
走在街上叫聲お前看看 很有趣
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2019-04-14 22:39:00
哭咪扣喔嘛耶
作者: ronove27 (世界樹管家)   2019-04-14 22:39:00
お前超級不禮貌的...wwww
作者: zouelephant (毛象)   2019-04-14 22:40:00
「你」跟「欸你」的微妙差異?
作者: ronove27 (世界樹管家)   2019-04-14 22:40:00
翻成中文的話大概是”你這傢伙”的同義詞
作者: bmtuspd276b (這啥)   2019-04-14 22:40:00
お前本來就算沒禮貌的
作者: lungyu (肺魚)   2019-04-14 22:40:00
因為真的很不禮貌啊 不能用翻譯後的用語來看
作者: speedypard (松)   2019-04-14 22:42:00
お前比較像是中文的「喂」,夠沒禮貌吧
作者: cht011056 (JojoTsai)   2019-04-14 22:44:00
你可以去對日本人說ㄎㄧ撒媽 看會不會被瞪
作者: zzzdragon (風大雨大坑更大)   2019-04-14 22:44:00
“お前”大概就沒敵意的“貴様”的感覺
作者: Yijhen0525 (深雪)   2019-04-14 22:44:00
あなた或きみ應該可以吧
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 22:44:00
在日文就真的不禮貌XDD
作者: dephille (一鍼同體!全力全快!)   2019-04-14 22:47:00
我覺得跟你他媽的差不多吧
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 22:47:00
ㄎㄧ撒媽我知道 跟亞囉差不多XD
作者: akuma183   2019-04-14 22:48:00
其實日本人除了認識的 很少用第二人稱 大多都是○○さん
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 22:48:00
可是動畫動不動就ㄎㄧ撒媽來ㄎㄧ撒媽去的XD
作者: Yijhen0525 (深雪)   2019-04-14 22:48:00
人中之龍的8+9有一句:ちょっと!お前
作者: luckyalbert (幸運知音)   2019-04-14 22:48:00
你講お前會被打ㄛ
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 22:49:00
這真的只能說動畫是動畫XD
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-14 22:49:00
同意 跟你他媽的感覺差不多
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 22:50:00
真的 都是 桑 或是 君 比較多
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-14 22:50:00
除非完全不知道名字 不然也很少用あなた
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 22:51:00
鐵沒 動畫也很常講XD 怎麼都講一些會被打的稱呼XDD
作者: speedypard (松)   2019-04-14 22:51:00
會用おまえ叫陌生人的,大概只有穿制服的警官吧XD
作者: paul012011 (小全)   2019-04-14 22:52:00
きみ也很沒禮貌啊 說來說去還是只有私比較保險
作者: Yijhen0525 (深雪)   2019-04-14 22:52:00
鐵沒是てめぇ,一樣沒禮貌
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2019-04-14 22:52:00
男友對女友 上司對下屬
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 22:53:00
說啥 きみ跟私有什麼關係...?
作者: dephille (一鍼同體!全力全快!)   2019-04-14 22:55:00
鐵沒我覺得差不多已經是幹你媽的意思了
作者: Yijhen0525 (深雪)   2019-04-14 22:56:00
動畫中會講テメェ幾乎就表示要打起來了
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 22:56:00
個人語感kimi比omae更沒禮貌ww
作者: friendA (友人A)   2019-04-14 22:56:00
きみ哪有沒禮貌,只是比較隨性的講法而已,不是非正式就等於沒禮貌
作者: th1279sky (用百合淹沒世界)   2019-04-14 22:57:00
きみ也是別亂用為佳,通常只能用在平輩或上對下。
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2019-04-14 23:00:00
きみ都能用錯的話乾脆不要講日文好了
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2019-04-14 23:01:00
前陣子有老師對被霸凌自殺的父母用お前 教育局長辭職給你參考看看
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2019-04-14 23:03:00
等一下老師用錯為什麼是教育局長辭職
作者: f78507851 (小羊)   2019-04-14 23:03:00
日文的第二人稱不都被當作不禮貌嗎?
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 23:04:00
不是因為霸凌辭職而是因為用語辭職的嗎
作者: grandzxcv (frogero)   2019-04-14 23:04:00
用御主吧
作者: akuma183   2019-04-14 23:07:00
きみ是對平輩或後輩說的 不熟就亂用會出問題おぬし更慘 漢字的御主看起來好像很大 其實指聲音的主人
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 23:08:00
有些就是要真的夠熟才能用 不然很容易出事
作者: akuma183   2019-04-14 23:08:00
意思就是 那個跟我說話的人...
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 23:10:00
所以那些從者在講御主的時候 意思是ㄟ那個跟我說話的人 這樣嗎...這樣 好不尊爵喔
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 23:12:00
從者講的是馬斯塔喔
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2019-04-14 23:13:00
本來就不是看漢字用的,不然貴樣看起來不是更大
作者: akuma183   2019-04-14 23:15:00
把主人叫成御主的 御應該是ご吧? 貴樣本來是尊敬語沒錯
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 23:15:00
像藍傻的就是「問おう。貴方が私のマスターか?」
作者: akuma183   2019-04-14 23:16:00
後來民間也開始用之後 太尊敬反而變成敵對 如中文的閣下
作者: doyouknowhow (hi)   2019-04-14 23:16:00
貴樣本來是尊敬語的嗎==喔喔
作者: akuma183   2019-04-14 23:17:00
如果從者對主人真的用 おぬし 可能是要塑造角色吧
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-14 23:17:00
fate裡的御主日文是直接用マスター啦
作者: akuma183   2019-04-14 23:19:00
像網購美食的芬里爾都叫主角お主就是在塑造傳說魔獸形象不過看過有人把お主翻成主人的 科科
作者: KuroLife (黑生)   2019-04-14 23:28:00
貴樣從原本的敬稱變成帶有"啊你不就好棒棒"意思的詞彙了
作者: yeustream (seven)   2019-04-15 01:45:00
這詞餵狗竟然是翻成"您",果然孤狗不可盡信 = =中文敬語用在一些時候會有諷刺感,但日文已經轉成相反的意思,原本的尊敬用法反而沒了啊!有意思 :phttps://reurl.cc/yA4kE 這篇在說貴樣用法為何轉變
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2019-04-15 12:26:00
貼咩!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com