Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?

作者: LABOYS (洛城浪子)   2019-04-10 11:05:13
我在想喔,
我現在基本上,可以直接看日文小說和漫畫,也會翻譯。
因為我討厭中國用語,我甚至自己翻了一整本的哥布林殺手第一集。
一般的動畫,聲優節目我也有辦法直接聽。
但是,就算是我這樣,
我就不會接觸到中國用語嗎?
我打WOW,還是學會了什麼叫划水,什麼叫小號,什麼叫奔放點,什麼叫眼神交流團
電視新聞還是告訴我什麼是網紅,什麼叫接地氣
網路趣圖還是告訴我什麼是真香,什麼是我已經沒有
所以要怎麼堅壁清野,完全不用中國用語。我想不透,
Bilibili 那麼多人在看 XDDDD
作者: wotupset (wotupset)   2018-04-10 11:05:00
曲線救國66666
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-04-10 11:06:00
知道跟不要用是兩回事啊,PTT也沒人在上小號的吧
作者: LABOYS (洛城浪子)   2019-04-10 11:06:00
是嗎隨便也有
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:07:00
小號真的是對岸傳過來的嗎?
作者: LABOYS (洛城浪子)   2019-04-10 11:07:00
以前都講本尊,分身
作者: tonyhom (偷你紅)   2019-04-10 11:07:00
不知道什麼時候已經用小號取代分身了= =
作者: breadking   2019-04-10 11:07:00
我們用分身?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:07:00
小號這個我覺得不是對岸傳來的耶= =
作者: LABOYS (洛城浪子)   2019-04-10 11:08:00
因為WOW蝗蟲來襲也是十年前的事了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:08:00
還是你所謂的上小號只的是開分身?
作者: e446582284 (ef225633)   2019-04-10 11:08:00
官方語言改日語啊,我們西洽平均N2輕鬆的
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-04-10 11:08:00
我真的沒看過有人把他的分身ID叫小號的
作者: tonyhom (偷你紅)   2019-04-10 11:08:00
我也覺得 感覺石器時代就有人在講 已經潛移默化到這樣了
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-10 11:08:00
我以前也都是用分身
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-04-10 11:08:00
小號的初戀
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2019-04-10 11:09:00
原本小號在台灣是指樂器啊
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-10 11:09:00
小號我是看中國那邊在用的
作者: kaj1983   2019-04-10 11:09:00
我都叫小隻的
作者: LABOYS (洛城浪子)   2019-04-10 11:09:00
看也知道不會是台灣用語,那個構成的邏輯
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2019-04-10 11:10:00
後來共共用語來了才又多個意思
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:10:00
剛看到2F我還以為是在說尿尿
作者: kaj1983   2019-04-10 11:10:00
很久以前還沒80等的時候我就這樣叫了
作者: maudu (馬武督)   2019-04-10 11:10:00
中國用語這點真的很厲害,簡單有力渲染力強
作者: tonyhom (偷你紅)   2019-04-10 11:11:00
有些就很沒邏輯 像質量==
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:11:00
起碼動漫是我們傳過去的(X)
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-10 11:12:00
LOL之類的遊戲板 小號很常用啊
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-04-10 11:12:00
我是說 PTT的分身ID 叫作小號
作者: maudu (馬武督)   2019-04-10 11:12:00
他們習慣把日式卡通說成動漫而不是動畫,是因為對他們來說
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 11:12:00
小號明明是尿尿==
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:13:00
現在在台灣用小號替代尿尿的應該是比較大齡的人吧
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2019-04-10 11:13:00
知道和要不要用是兩回事
作者: maudu (馬武督)   2019-04-10 11:13:00
動畫指的是子供向的影片,像迪士尼皮克斯那類
作者: tamanoko (空悵)   2019-04-10 11:13:00
小號我只有在遊戲方面用 PTT帳號還是用本尊分身
作者: tonyhom (偷你紅)   2019-04-10 11:13:00
像小號這種明顯有人不知道的 要怎麼講
作者: HarukaJ (神王川春賀)   2019-04-10 11:14:00
反正自己分清楚什麼是有梗可以用的 什麼是會造成混淆不要學他們用的(比如說質量跟素質跟品質)就好 像支語警察那樣看到一點對岸用語就高潮我覺得沒有比較好
作者: tamanoko (空悵)   2019-04-10 11:14:00
感覺很自然的就叫小號了 還真不知道這詞對面來的XD
作者: skyofme (天空人)   2019-04-10 11:15:00
說到這個我有點好奇為啥以前大號小號是指大小便?雖然這樣還有個問題是為啥大小便是大小便
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-10 11:15:00
小號不就是分身
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2019-04-10 11:15:00
本尊分身通常指你有兩個同樣身分及共用同樣資源
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-04-10 11:16:00
應該全世界都有差不多的東西吧 要上大的還是要上小的
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2019-04-10 11:16:00
大號小號比較常見在主力帳號跟非主力帳號上
作者: laladiladi (lalala)   2019-04-10 11:16:00
我是覺得語言嘛 順序不影響閱讀 缺字也不一定影響代換也可以看懂 語感不錯前後抓一抓大概能通就行了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:16:00
大小"便" 這個應該是來自 便溺
作者: Kanecart (魯霸)   2019-04-10 11:16:00
小號是中國用語,2000年天堂台灣剛代理時,沒人用這詞
作者: carzyallen   2019-04-10 11:17:00
看年紀啦跟初次接觸的詞類是什麼
作者: tamanoko (空悵)   2019-04-10 11:17:00
支語警察最呵呵的是把自己沒看過的用法都當支語
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:17:00
知道是一回事 也沒怎樣排斥對岸用語 但在用的時候身體還是很自然的會選擇說分身而不是小號就是說小號就會想到要去WC麻
作者: kaj1983   2019-04-10 11:18:00
排便 wiki有講到一些大和小的由來
作者: ezaki (御坂小衣)   2019-04-10 11:18:00
能避免就避免,真不行或因生活而無法避免那就沒差。
作者: skyofme (天空人)   2019-04-10 11:18:00
啊對 忘了有便溺這個詞了
作者: ezaki (御坂小衣)   2019-04-10 11:19:00
不是要你搞的生活不能自理
作者: AlianF (左手常駐模式)   2019-04-10 11:19:00
等等 小號這邊沒什麼人在用吧 至少我都沒看過
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:19:00
不會刻意去避免,因為也沒啥特別意義,語言這種東西是用來溝通不是用來辨別身分的啊
作者: Kanecart (魯霸)   2019-04-10 11:19:00
看得懂不代表要使用,這自己可以決定
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2019-04-10 11:20:00
就說把中文捨棄自己創新語言,像韓國那樣
作者: cat5672 (尾行)   2019-04-10 11:20:00
圈子不同自然就會選擇不同用語
作者: LiamNeeson (連恩尼遜)   2019-04-10 11:21:00
了解跟用不是同一件事啊
作者: laladiladi (lalala)   2019-04-10 11:21:00
別鬧了 日本www都能通了 換個語言信不信會有真香的像形字
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2019-04-10 11:22:00
至少同文同種的同文就不能用了
作者: octopus4406 (章魚仔)   2019-04-10 11:22:00
小號以前在台灣有 但是別的意思啊
作者: OEC100 (OEC100)   2019-04-10 11:22:00
不會刻意排斥用語,除非誇張到我看不懂了
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-10 11:23:00
我是排持文字意義不精確的詞就是了 剛好許多都是中國用語
作者: twosheep0603 (兩羊)   2019-04-10 11:23:00
小號的號跟什麼微信公關號的號是同一個脈絡
作者: iovoecu (XX)   2019-04-10 11:23:00
速度好么==
作者: tonyhom (偷你紅)   2019-04-10 11:23:00
么么人出沒==
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-10 11:24:00
能夠文字意義精確的話就算了 要用也沒差
作者: cloud7515 (殿)   2019-04-10 11:24:00
你是左邊的台獨吉娃娃 還是右邊的統派紅貴賓 選邊站吧這個社會不容許立場模糊的人 那叫做沒有中心思想
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:24:00
速度~速度~ 這是軍中用語(咦?
作者: twosheep0603 (兩羊)   2019-04-10 11:24:00
同樣作為帳號的簡稱 台灣過去習慣的是以「帳」代稱
作者: sos976431 (sos)   2019-04-10 11:24:00
我也不知道為啥很多人用b某看
作者: norefish (阿多)   2019-04-10 11:25:00
以前就本尊分身為主 大家都跟風在笑大號帶血色 後來就跟風到被同化了 現在上線就是看人在暈 鬱悶 我好卡
作者: cloud7515 (殿)   2019-04-10 11:25:00
我是用主帳跟分帳啦 分身比較像是遊戲用的
作者: cat5672 (尾行)   2019-04-10 11:25:00
這串的標題的問法可能很容易碰觸到國家認同之類的問題但這類用語實際上用不用應該牽扯不到這層次的問題
作者: laladiladi (lalala)   2019-04-10 11:26:00
求精確在acg圈很怪 有時表達是追求浪漫的感覺這就是語言的魅力 各種替代的詞彙來鋪墊同一件事
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:27:00
你喊"帳號"對岸的也大概知道這是啥意思
作者: twosheep0603 (兩羊)   2019-04-10 11:27:00
用各種替代的文字鋪墊同一件事讓我想到型月XD
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-10 11:29:00
不精確的詞哪邊能傳達浪漫??
作者: cloud7515 (殿)   2019-04-10 11:30:00
模糊的美學啊
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:30:00
還有各種企業現在也都用支那用語了 像帳號註銷之類的還有退出
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-10 11:31:00
帳號註銷是中國用語??
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:32:00
講真的現在越來越多東西是直接拿著對岸翻譯轉繁中的
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-10 11:32:00
我覺得你這樣太超過喔 註銷駕照 戶口 帳戶怎麼會是中國
作者: syarokoi (帥肥宅)   2019-04-10 11:32:00
以前都馬說本尊跟分身,誰會說大號小號==,至少7.8年前還是這樣
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:33:00
帳號註銷是中國用語沒錯啊 XD 百年前就用到現在
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:33:00
對岸註銷是指登出的意思 台灣是真的註銷
作者: laladiladi (lalala)   2019-04-10 11:33:00
舉個例子今天聊藍傻 想輕鬆點聊會講咖哩棒但想表現其英姿就會寫誓約勝利之劍 大概是這種感覺
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-10 11:33:00
用語? 以前學校消警告消過全稱也是註銷警告 註銷小過
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 11:33:00
真好...我還是沒法完全懂聲優節目跟官網lol 只能給愛心RT
作者: HarukaJ (神王川春賀)   2019-04-10 11:34:00
這倒是真的 最近的遊戲有很多都看得到沒翻譯完整的 比方說"你乾麼這樣"之類的
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2019-04-10 11:34:00
大小號真的就是上廁所,沒想到變成本尊分身的代稱
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:35:00
一個註銷的是登錄狀態 一個註銷的是帳號本身
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:36:00
作者: twosheep0603 (兩羊)   2019-04-10 11:36:00
登入/登出<=>注冊/注銷 是這個邏輯吧
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-10 11:36:00
喔喔 原來是這樣 抱歉誤會了 我還真沒看過註銷是登出的
作者: Nravir   2019-04-10 11:37:00
現在的台灣翻譯也出現支語了,巴哈就看得到~台翻以前強多
作者: cat5672 (尾行)   2019-04-10 11:37:00
真的有國家認同感的人應該也不會知道那邊當下流行的acg用語 頂多是堅持不講什麼視頻這種已經很生活化的
作者: twosheep0603 (兩羊)   2019-04-10 11:37:00
最近越來越多了 這也是一種無奈
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-10 11:37:00
意思 台灣哪裡有這樣用的? 我去罵爆
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2019-04-10 11:37:00
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:37:00
因為有些網站就是直接拿簡中翻譯來轉繁中才會出現這種歧異
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2019-04-10 11:38:00
我也沒聽過註銷=登出 不過本來會用的網站就那幾個
作者: twosheep0603 (兩羊)   2019-04-10 11:38:00
在對岸成為中文文化輸出主體後一些專有名詞的翻譯都變成以對岸翻譯為主 很多時候都要多看個兩秒
作者: Kanecart (魯霸)   2019-04-10 11:39:00
台灣有自己的慣用用法,全部照搬中國用語還是會有問題
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:39:00
登入/登錄 註冊/注冊 登出/注銷
作者: kevin79416 (mimizu)   2019-04-10 11:40:00
你講的我都知道,但我不會去用耶
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:40:00
小圈子的專有名詞跟用語被對岸用語取代太多見了
作者: ballby (波比)   2019-04-10 11:40:00
語言本來就互通交流...只是因為網路讓流通更容易
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:41:00
彩現/渲染 巨量資料/大數據 互動/交互 等等等等
作者: keerily (非洲人要認命)   2019-04-10 11:41:00
很多名詞也不是大陸那邊來的呀,怎麼大陸人說過就他們的
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:41:00
像windows我記得好像也有些對岸用語出現了==
作者: Nravir   2019-04-10 11:42:00
台灣文祖的翻譯沒落惹
作者: SSCSFE ( )   2019-04-10 11:42:00
看得懂是一回事 喜歡講對岸的語言又是另一回事
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 11:42:00
什麼大陸,那個大陸,你的水平、質量不夠班啊
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:43:00
最主要是跨國企業現在中文區翻譯都是在中國那 慢慢的台灣用語就會跟對岸同步了
作者: kurenaiz (紅)   2019-04-10 11:44:00
顯示屏 台式機 筆記本 軟件 光盤 U盤 鼠標 激活
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:44:00
China mainland 中國大陸 滿意了?
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:44:00
google還沒被污染是因為google進不了中國 ㄏ
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:44:00
不過提到翻譯,對岸翻譯的大學課本相當齊全
作者: Nravir   2019-04-10 11:45:00
google翻譯很早就GG惹~不用怕
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:45:00
上面那些詞 除了激活偶爾會看到以外其他還真不常在台灣看到
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:45:00
acticate 台灣是翻譯成什麼啊?activate*
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:46:00
啟動啊 你可能是正版windows的受害者
作者: nekoares   2019-04-10 11:46:00
新聞都在用網紅顏值接地氣的,還有什麼好說。唉
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 11:46:00
應該是 啟用 吧
作者: kokokko416 (百合凝望)   2019-04-10 11:47:00
激活兒
作者: cloud7515 (殿)   2019-04-10 11:48:00
PS4的台灣機 印象中還有用軟件這詞
作者: dddc (直流電)   2019-04-10 11:49:00
激活以前看真的完全不懂意思
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2019-04-10 11:51:00
小號就尿尿啊
作者: skyofme (天空人)   2019-04-10 11:51:00
可是我怎麼覺得激活很好懂啊……
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 11:52:00
如果原文是 activate ,其實激活比較貼切這字的意思
作者: kurenaiz (紅)   2019-04-10 11:52:00
我以前看激活也是看不懂 還有什麼激光
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:53:00
激活很早就有 大概30年前台灣這邊就有人看過
作者: cloud7515 (殿)   2019-04-10 11:53:00
激光就雷射啊
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2019-04-10 11:53:00
同意知道跟不用是兩回事
作者: NerVGear (Phantom)   2019-04-10 11:54:00
有些是對岸翻的比較好啦
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 11:54:00
激光也是,這些都不是新的用語
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2019-04-10 11:54:00
在台灣到網站同樣的詞 明明有台灣的說法 偏偏要用自己國家的用語
作者: a21802 (NEC)   2019-04-10 11:57:00
小號帶血色 該看醫生了
作者: HarukaJ (神王川春賀)   2019-04-10 11:58:00
我自己也是知道但不會用啦 但覺得敏感到一看到就要支支叫的那些人頗ㄏ就是了
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-10 11:59:00
activate直翻頂多是活動而已 激是什麼? 激動的活動?
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2019-04-10 12:01:00
知道很容易,但不用卻不簡單啊
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 12:01:00
activate做動詞=>令其活動
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 12:02:00
那個激就刺激啊 activate 是有這層意思沒錯
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 12:03:00
激 使有所感發或變化 如刺激、激勵、激怒 教育部辭典
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2019-04-10 12:04:00
activate要翻也是翻啟用吧,怎麼會是活動
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2019-04-10 12:04:00
activate如果是科學用語也是活化,台灣沒在用激活
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 12:05:00
這邊就只是在說 激活 其實是個相當貼切的翻譯而已
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 12:05:00
不用也很簡單啊,30年前就知道激活,但到現在我還是跟大陸人講啟動碼,他們也大半知道我講的是啥雖說很多都會先頓一下,但還是反應的過來
作者: AOrigin (AOrigin)   2019-04-10 12:08:00
啟動碼是台灣詞彙? 我以為都是(產品)金鑰
作者: currit (ufo)   2019-04-10 12:09:00
沒看過小號是分身.....是老了嗎
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 12:11:00
微軟很早就翻譯成金鑰,問題是...用的人很少
作者: hangyaku (禁語面具)   2019-04-10 12:11:00
看到字詞使用跟自身使用是兩回事,請不要偷換邏輯,很噁心
作者: MamaImscared (媽~挖就驚ㄟ!)   2019-04-10 12:12:00
所以本尊是大號嗎?屎
作者: GonVolcano (火山君)   2019-04-10 12:13:00
沒錯啊,你不用媒體還是洗腦你用
作者: dWoWb (dWoWb)   2019-04-10 12:14:00
大號帶血色 嘔嘔嘔
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 12:16:00
金鑰這個還真的很少聽到人用
作者: mer5566 (あめ)   2019-04-10 12:16:00
像貌似這詞明明是馬來西亞來的 大家也是當支語
作者: tingover (腦子有洞)   2019-04-10 12:16:00
小號還算直觀 馬甲我想超久
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 12:17:00
WIN95時代,微軟中文就在用金鑰了,過了三十年,除了一些專業人士外,大部分人不太鳥這翻譯
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:23:00
推龍虎王的回應,掩耳盜鈴 哈哈
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 12:24:00
推 掩耳盜鈴 XD
作者: kenu1018 (斷指小宇)   2019-04-10 12:24:00
大陸用語我最搞不懂:前方高能<<< 這到底是啥小?? 然後動畫瘋常看到這詞
作者: nekogogogo2 (湯濕爺)   2019-04-10 12:25:00
分身 也有 叫小隻的
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:26:00
就是接下來會出現讓人驚訝的劇情意思「高能」本來是能量很高的化學用語,被拿來指劇情能量(情緒)很高或是很震撼的意思
作者: bettybuy (什麼事都叫我分心)   2019-04-10 12:28:00
我現在也不懂真香的梗
作者: kurenaiz (紅)   2019-04-10 12:28:00
就有人覺得動畫瘋蛋幕水準低 但很多梗都從對面來的
作者: rnmrn (o0O0o)   2019-04-10 12:29:00
小號是中國來的 台灣叫分身台灣的小號原本只有小便和樂器名兩個用法
作者: tingover (腦子有洞)   2019-04-10 12:30:00
前方高能是某個動畫梗的樣子
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:31:00
真香就是傲嬌、自己打臉自己的意思
作者: tingover (腦子有洞)   2019-04-10 12:31:00
沿用下來有點像ptt用教練我想打球這類的
作者: kaj1983   2019-04-10 12:31:00
真香就是口嫌體正直吧
作者: skyofme (天空人)   2019-04-10 12:31:00
真香的源頭是好像一個實境節目,主角先是我就是餓死還怎樣都不吃你們一粒米,下一幕吃著對方煮的飯說真香
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:32:00
隨手估狗一下好像是鋼彈來的
作者: dorothy14 (mi)   2019-04-10 12:32:00
前方高能非戰鬥人員請盡速撤離
作者: evelyn055 (綺希)   2019-04-10 12:32:00
接觸是一回事 要不要用是一回事
作者: kaj1983   2019-04-10 12:32:00
因為王境澤講話太雞掰,最後又吃的很開心XDD
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-10 12:34:00
「前方高能」這個怎麼會看不懂XD
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:34:00
結果甚麼是接地氣0.o
作者: kurenaiz (紅)   2019-04-10 12:36:00
就是嘴巴接在地面吸空氣
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:36:00
前方高能我都碰到等等有恐怖畫面的用法www怎想到坐著稀土www
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:38:00
接地氣,應該是來自傳統中政府或門閥都是高高在上,是天,然後普通人、大眾文化就是地的概念,接地氣就是符合大眾、市井、通俗文化的作風的意思,不像處於廟堂冠冕堂皇
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:39:00
事後都能想到意思啦,只是來由根一些東西還是不懂www
作者: xerioa044438 (CMpen)   2019-04-10 12:39:00
還是有分接受度差別 有些詞會特別反感 有些則慢慢潛移默化也很恐怖
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:41:00
只是要想一下其實這就和接觸方言用法的感覺差不多
作者: shifa (西法)   2019-04-10 12:42:00
小號是從中國那邊開使用的沒錯,以前都講分身
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:42:00
我辦公室的人都只會講立馬/立刻馬上 立刻or馬上 沒人講了lol
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:42:00
聽說宜蘭人叫小雞雞「咕咕」,也會想一下,一樣意思
作者: tingover (腦子有洞)   2019-04-10 12:44:00
立馬還可以啦 等你同事什麼動詞都用“搞” 真的會想死
作者: shifa (西法)   2019-04-10 12:45:00
我第一次聽到立馬以為是立在馬上 (遮臉)
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:46:00
我沒有打算爭論立馬出觸喔=w= 不過至少辦公室那些4~60的都是因為宮鬥劇才講的. 其他人我不知^我 補一下避誤會
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2019-04-10 12:49:00
立馬20-40歲的也用的很兇啊,這詞基本上沒世代代溝
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2019-04-10 12:50:00
實話
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:51:00
我那邊有阿w 就當我整個生活圈都國文不好吧www有人問我多早開始看到立馬,我沒辦法回答,學生時期沒印象
作者: mer5566 (あめ)   2019-04-10 12:52:00
我台中人我媽小時候對我哥也講咕咕啊
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 12:53:00
器官講法好像在隔壁板討論過ww?
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-04-10 12:59:00
我小時候住台中從來沒聽過==
作者: ziggyzzz (觸手與蘿莉阿斯)   2019-04-10 13:01:00
說小號不是中國用語的大概是1995年以後生的
作者: bladesinger   2019-04-10 13:02:00
說小號不是中國傳來的就是不夠老,沒啥好吵的以前叫分身
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2019-04-10 13:08:00
以前也用分身,現在可能會講小號
作者: kbccb01 (王同學)   2019-04-10 13:17:00
我猜小號的由來是 他們把帳號簡稱成號 比如封號就是帳號被封 因此才有大號小號的說法
作者: ssjj888 (孤魂野鬼)   2019-04-10 13:21:00
營運/運營,「看起來」簡單/「看著」簡單,影片/視頻,水準/水平,品質/質量,嗎/麼,幹部/領導(兩個詞台灣都有在用,但對岸很喜歡什麼上級都翻領導),666,牛,回覆/反饋,認真想反而想不到了,但每次改字幕都改到煩,實在很討厭用這些用語,然後吸收這種用語最快的除了10幾歲的人外,就是40~50歲,整天看Line群組影片的中老年人啦
作者: cat05joy (CATHER520)   2019-04-10 13:23:00
前方高能我最早以為是等下會出現一個叫高能的腳色接地氣新聞狂用我也是不懂
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2019-04-10 13:24:00
我高能,高進的○○
作者: Kanecart (魯霸)   2019-04-10 13:25:00
「你有幾個帳號?」,支那人會問「你有幾個號?」
作者: tingover (腦子有洞)   2019-04-10 13:27:00
還有吃貨二貨啊 這接受度超高從來沒人覺得奇怪哦
作者: Kanecart (魯霸)   2019-04-10 13:28:00
智能機/智慧型手機 硬盤/硬碟 光驅/光碟機 視頻/影片打印機/印表機 服務器/伺服器 萬維網/全球資訊網
作者: r901700216 (LS)   2019-04-10 13:31:00
所以以後會有人噓小號嗎
作者: Kanecart (魯霸)   2019-04-10 13:32:00
激光/雷射 小布什/小布希 奧巴馬/歐巴馬 充值/儲值
作者: kenu1018 (斷指小宇)   2019-04-10 13:33:00
感謝:前方高能<解說強い<<<永遠只會翻[強大] 真的很啥小
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2019-04-10 13:34:00
語言這種東西本來就會交流,你可以不用你不喜歡的字眼,但禁止別人就不是自由的表現了。既然認同自由,就不要在這種非主權的戰場去限制別人的自由。
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2019-04-10 13:35:00
小號怎麼聽都是小便
作者: nekoares   2019-04-10 13:44:00
同意樓樓上的想法
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2019-04-10 13:45:00
以前都是用分身 小隻的那時玩WOW看到聊天室有人打小號還會反酸去拉屎結果一堆小朋友只會用小號了
作者: nothink0 (燼)   2019-04-10 13:53:00
以前真的都是用開分身,大概10年前吧,現在都是小號XD
作者: Jeff424 (小豬)   2019-04-10 13:54:00
LOL也沒啥人在說分身阿
作者: drph (Peter)   2019-04-10 14:00:00
反饋是Feedback啦… 科學界本來就會用,只是一般日常用法時台灣比較沒有制式翻法
作者: VVinSaber (Z.S)   2019-04-10 14:03:00
奔放點是啥
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2019-04-10 14:04:00
速度 奔放 就是催你快一點的意思
作者: h07880201 (Dot綠茶)   2019-04-10 14:11:00
中文博大精深 小號=小解=方便=放尿 試求中國的方便麵是什麼w 又求中國說我要用小號擊敗你是什麼w 所以老外學中文真的難啊!
作者: tsming (斷水流大師兄)   2019-04-10 14:20:00
知道但是不用啊
作者: ysanderl (人里鄉民)   2019-04-10 14:21:00
WOW時期就很清楚 會講小號的都是中國來的"大號帶血色" 算是WOW那時期很知名的梗了不過也沒辦法 語言本來就是相互影響 禁止也沒啥效果啦
作者: microerect (Weber)   2019-04-10 14:44:00
不是啊,知道是知道,但你要不要使用仍然是個人選擇啊。如果你的使用也包含知道那些詞的意思,那我們在中文環境下的確無法避開中國用詞,這點應該大部分人也同意。現在的爭點應該是在台灣自己有同義詞的狀況下,個人如何選擇吧?
作者: cc1000 (淡紫色橘子)   2019-04-10 15:04:00
小號以前WOW還沒蝗蟲入侵的時候就在用了
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2019-04-10 15:12:00
正解
作者: alinalovers (凜冬將至企鵝在天涯)   2019-04-10 15:17:00
看到小號我瞬間想到尿尿
作者: OEC100 (OEC100)   2019-04-10 15:50:00
小號不是樂器嗎?
作者: pentuim (九霄雲外)   2019-04-10 16:38:00
現在wow已經沒有「速度、速度」了嗎?當時厭惡現在懷念啊
作者: nekoares   2019-04-10 17:01:00
次文化用語來的快去的也快
作者: mascherina (痞君)   2019-04-10 17:13:00
接收不代表一定要用啊
作者: Ten6666 (JustWatch)   2019-04-10 17:39:00
我都用小帳欸 他就叫帳號不是嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com