[問題] 煙草小妹的名字

作者: Manaku (manakU)   2019-03-30 08:57:11
為什麼翻譯成"力"啊?
看了一下wiki是為了跟小綠有區別避開了綠
但是力的同音字不是還有跟女性化的"麗"嗎?
這角色怎麼看都跟力扯不上關係啊
大姐還比較適合
難不成是日文轉漢字
那麗奈又是?
作者: gbwind (涼宮域)   2019-03-30 09:07:00
本來就是日文轉漢字阿... 日文力跟麗不同音0.0
作者: Nightbringer (荒野奴僕)   2019-03-30 09:10:00
莉奈是翻譯問題,原文應該是”鳴”
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2019-03-30 09:20:00
樓上 莉奈為什麼是鳴???
作者: Valter (V)   2019-03-30 09:24:00
官方漢字就是鳴
作者: yangjam (阿土伯鬧不夠)   2019-03-30 09:25:00
麗奈算是音譯 日文中的リナ漢字沒有麗奈 另外鳴是因為駝鹿之前的煙草裡面 莉奈的漢字寫的是鳴
作者: Ben40 (來自巴哈的魚酥)   2019-03-30 09:25:00
應該是翻譯想保留每個姐妹都有ㄌ的音吧
作者: ADYex (寵物狼音樹)   2019-03-30 09:35:00
ㄌㄌ
作者: yangjam (阿土伯鬧不夠)   2019-03-30 09:37:00
而且小妹叫りょく 日文漢字就是力
作者: yelinxxx (BRAVO)   2019-03-30 09:53:00
剛好リナ漢字也可以寫成莉奈,原PO才以為名字是翻譯人員自己掰的吧.....
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2019-03-30 10:39:00
沒關係 下禮拜12.1會講

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com