作者:
dead0911 (dead0911)
2019-03-03 18:38:59兒時的卡通台灣配音非常傳神 覺得完全不輸日配 甚至比日配好 像小丸子 柯南 獵人 蠟
筆小新 烏龍派出所等
但是現在的動畫台配讓人出戲 新版柯南台灣配音嚴重缺乏感情呀 撇除一人配多角 所以
聽起來很像的問題 畢竟是這是經費不足 無法苛責 但是怎麼覺得好多角色像在念稿 情緒
表達不佳
像是鬼吼鬼叫跟大哭等 現在台灣配音演繹的很差呀 感覺只有一種表演方式 扭捏放不開
例如工作細胞第1集 女主被震飛時這幕日配的鬼叫嘶吼就很經典呀(丹田發聲?)
https://i.imgur.com/PJEhrig.jpg
但台配這幕完全沒聲音沒聲音呀 (附帶一提 第9集櫻井孝宏配的角色被撞飛的配音配得也
很好笑)
另外 台配男主聲音配得也太平淡了吧 白血球明明很man呀
情緒的表達有很多層次 像台配的兩津表現的就很好呀 逃命的大叫 被所長追的大叫 追犯
人的大叫都不太一樣 讓人有共鳴
至於大哭 韓劇台配那種表演方式讓人看了只想巴他頭 簡直做作 假哭哦 一般人最好會這
麼哭啦 以前台劇很多香港演員也都有配音 像馬景濤的倚天屠龍記 兩女主都是台配 雖
然嘴型對不上 但還是讓人覺得情感充沛 為何現在的台配變成這樣
反而是中國配音讓我覺得越來越好 他們早期的卡通配音超像軍教片 不過現在的動畫 遊
戲配音都讓人稱讚呀
像仙劍五有分中國跟台灣配音兩版本 個人覺得中國配音的感情勝過台配 裡面有個幽魂角
色等了愛人二十年 誤認主角之一是他的愛人 要來接他
台配版讓我聽了傻眼 苦等了愛人二十年 是這種情緒 What the ... 這是等了十分鐘吧
台配版 50秒開始
https://youtu.be/JcYe3LAMwA8
中配版 35分55秒開始
https://youtu.be/bqqMfnrzzTU
另外的就是近期的遊戲戀與製作人了 許多台灣玩家覺得台配缺乏感情 棒讀而選擇中配
台配除了宋昱璁老師角色獲得中國網友肯定之外 其他的或多或少都被鞭呀 但是中國網友
明明很讚賞早期的台配 他們兒時看的許多卡通是台配版 為何現在台配變成這樣呢?
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-03-03 18:39:00情懷有加成吧
作者:
sengetsu (Sengetsu)
2019-03-03 18:41:00作者:
exrck (神奇皮卡)
2019-03-03 18:42:00現在配歐美動畫的時候都很搭 可是換成日本的就怪怪的會有莫名其妙的氣音
作者:
roywow (BeeeeeZ)
2019-03-03 18:42:00我覺得配港劇都滿不錯的XD
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2019-03-03 18:42:00大眾番不錯 新番鳥蛋
作者:
a152508 (a十五二十五零八)
2019-03-03 18:43:00一次要入戲十個角色並不是一件簡單的事情w台配環境要好 從一人一角開始
作者:
goldfun (我只是無聊)
2019-03-03 18:44:00過度要求發音正確,中文音調會影響字義,如果太過要求準確就會不利傳達情緒
作者: andy78328 (FF) 2019-03-03 18:46:00
想不想花成本配而已 現在迪士尼動畫的中配仍然很好
作者: grandzxcv (frogero) 2019-03-03 18:46:00
因為傳統上配音員不會露面,做好做壞領得一樣多
等等 台配這聲音感覺很常見耶...韓劇的 是老手了吧@@
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 18:47:00看人 像暴雪請的那幾個 就有魔性
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:47:00看過了解過台配的環境、模式後你根本很難去怪那些人
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 18:48:00老配音就那副死樣子 年輕點的配音多強 看台灣的爐石就
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:48:00某本土有一次配日文和中文,一樣都他配的結果中文的被罵笑死
作者: grandzxcv (frogero) 2019-03-03 18:49:00
海島型國家要靠正規管道獲取外國資訊居然很困難呵
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 18:50:00作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2019-03-03 18:51:00台灣講話的語調本來就起伏不大 要感情對岸配得比較有
作者: BaGaJones 2019-03-03 18:51:00
仙劍有台配哦? 我只記得四到6有中配 五前瑾軒真的有公子氣質
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:51:00有興趣可以去跟幾個本土的粉專
作者: innovada (innovada) 2019-03-03 18:52:00
菜味都出來了 你還打一長篇
作者:
a210510 (隨風)
2019-03-03 18:52:00情懷加持 對了 最近a台播的少女終末旅行 配的還算不錯
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:52:00連思宇大ㄋㄟ薛晴之類的
看臺配韓劇的大媽根本不會刁這東西 難怪沒進步 LUL
作者:
unssy (century)
2019-03-03 18:53:00一人配一角就很猛啦
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:54:00連對手戲很多很多時候都只有一個人在看稿配 是能好到哪去
因為中文實在太難聽,臺語基本上就沒有情感表達障礙的問題
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 18:54:00台灣強人太多了
一人配一角 某雨港啊(男角不算) 遊戲都配得出來了
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:55:00其實連外語配音的都有
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 18:55:00玩一趟overwatch光聽配音就蘇福
作者:
lungyu (肺魚)
2019-03-03 18:55:00沒錢沒時間啊 一個人要配那麼多 哪有時間專研
作者:
helba (網路貧民窟)
2019-03-03 18:56:00要錄音的時候才知道今天要錄什麼的一堆就這些準備工作都沒辦法提供給他們 能多好
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 18:57:00作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2019-03-03 18:57:00
你去抓個bz遊戲玩玩
作者:
exrck (神奇皮卡)
2019-03-03 18:59:00好像是耶 普通的念中文真的不好聽 台語隨便來一句都很有FU
作者:
feedback (positive)
2019-03-03 18:59:00現在A台魯邦三世的魯邦配得不錯啊,覺得有把那種痞痞的紳士味配出來
作者: BetrayU99 2019-03-03 19:00:00
$$
作者:
enel1111 (私法制裁者)
2019-03-03 19:00:00因為省錢阿 你看廣告廣播配音有在爛的嗎
作者:
mannypo (Manny)
2019-03-03 19:00:00台配超血汗,你唸久了也會沒感情
作者:
Puye (PUYE)
2019-03-03 19:03:00我覺得是台詞沒有翻好或者是有堅持 有些中文不會這樣用的語法 也是這樣念 對於我們又是熟悉的語言 真的超怪
作者:
ccufcc (皮卡波)
2019-03-03 19:05:00杜豐于配得很好啊
作者:
gericc (Golden Eric Chang)
2019-03-03 19:05:00最近應該算有很多專業的台配都不錯吧
作者:
gericc (Golden Eric Chang)
2019-03-03 19:06:00以前電影都找藝人多 現在讓那些專業得來配都不錯像劉傑等人都很棒呀
作者:
zull99 (LUZ)
2019-03-03 19:06:00十五年前超視播的peace maker鐵 中配主角用心
作者: Nravir 2019-03-03 19:07:00
中配的腔調都是那種古裝劇,惡靈古堡也是~台配比較好
作者:
Puye (PUYE)
2019-03-03 19:07:00很多時候就真的只是配音 沒有給你塑造或演繹角色的空間
作者: a22880897 2019-03-03 19:10:00
JOJO中配還不錯阿 第二部二喬聲音滿適合的
作者:
gericc (Golden Eric Chang)
2019-03-03 19:11:00鳥勾 阿天 回家粗自己!
作者:
miaobee (阿力)
2019-03-03 19:12:00真的不知道問題在哪 台暴雪的就很好
作者:
miaobee (阿力)
2019-03-03 19:13:00動畫 節目 電影都沒辦法聽下去
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 19:13:00暴雪很多同批人 像星海二人族提示音的雞掰聲音 就是OW的DVA
成本跟職業重視度,看日本對聲優的職業重視, 讓小作
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2019-03-03 19:15:00我是稱讚意味
作者:
a210510 (隨風)
2019-03-03 19:16:00韓劇真的配的很恐怖 日劇就還好 沒那麼嚴重
我反而覺得韓劇配得最好耶@@ 可能我不喜歡聽韓文吧
作者:
eyb602 (幻忽飄隱)
2019-03-03 19:17:00$$$$$$$$$ 你說的配比較好的 錢拿的都比台灣多 尤其像台暴還有聲音導演 一堆動畫根本只要台灣配音員自己配
作者:
Puye (PUYE)
2019-03-03 19:19:00不是有配音員講過韓劇配音嗎 去的時候直接給你台詞直接念
作者:
neowmi (西瓜)
2019-03-03 19:19:00這個大環境沒有人願意跳出來改善 永遠都會這麼腐敗
作者: backzerg (Blackzerg) 2019-03-03 19:25:00
沒錢要談什麼專業感情 熱情是能吃喔?
還是覺得是習慣問題 我根本沒習慣聽韓文 我媽在看韓劇
作者:
zzz50126 (MusicBear)
2019-03-03 19:27:00沒想到汪世瑋有被說爛的一天 不過這段真的爛
韓劇中配真D爛 切回原聲正常多了 不過韓語真的很...ㄏㄏ
作者:
zzz50126 (MusicBear)
2019-03-03 19:29:00烘焙王的東和馬也是她 不就很猛 錢才是重點
作者: Nitration 2019-03-03 19:29:00
覺得以前小時候配美式的都超猛
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2019-03-03 19:29:00我們會不屈不撓,這裡需要你的金子
作者: kasim15 2019-03-03 19:34:00
翻譯幹嘛有感情
作者: oblrtippo (RioDantt) 2019-03-03 19:35:00
他們常常有要配音才知道幫誰配的狀況..
工作細胞中配沒問題吧,白血球夠MAN,紅血球也很入戲。第一印象也重要,我就覺得戀與製作人台配也什麼沒問題...沒什麼問題。
美國也長期發生幫誰配的狀況 只是經過抗爭後才改善阿至於向台灣慣老闆抗爭會怎樣...... 不好說
作者:
shuten ( [////>)
2019-03-03 19:43:00$$$$$$$$
作者:
mer5566 (あめ)
2019-03-03 19:43:00台灣的錄音設備我記得跟國外也有差
作者:
poz93 (jaien)
2019-03-03 19:54:00你以為他們是看畫面配音嗎 錯 他們是看幾張A4紙去配好一點的還有整篇 一般的都只有你要配的角色的話而已沒前因後果 你是要怎麼配感情
作者:
Zeppelin (討厭開始失序)
2019-03-03 20:06:00有時也跟導演有關...現在CB中的閃耀暖暖我覺得還OK這遊戲中國遲遲沒版號,應該也不會承受太多先入為主效應
作者:
exrck (神奇皮卡)
2019-03-03 20:08:00原來是只看紙在配的嗎OAO 這要改了吧
作者:
Zeppelin (討厭開始失序)
2019-03-03 20:09:00跟同樣有台配的奇暖比,閃暖顯然水準好很多了...
作者:
cat663 (貓婷)
2019-03-03 20:17:00很多都看紙在配 還有聲音導演我也覺得差很多
作者:
dennisN (dennisNism)
2019-03-03 20:20:00我只能說 配音這工作遠比你想得還專業 不是隨便一隻阿貓阿狗都可以勝任的
作者: Kaiserguy (赤霞珠) 2019-03-03 20:20:00
給多少錢放多少感情
作者:
Zeppelin (討厭開始失序)
2019-03-03 20:22:00作者:
Zeppelin (討厭開始失序)
2019-03-03 20:23:00作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2019-03-03 20:26:00魯邦的新台配才誇張,連資深的都在棒讀是怎樣?
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2019-03-03 20:49:00猴子與香蕉
新版的魯邦孫誠先生OK吧,我覺得他說全劇最帶感的。另外原PO說很帶感的那個遊戲,配音員就是配動畫的啊,張騰先生就是配白血球的啊,證明就是後製問題吧。戀與製作人也有玩家是聽台配玩很高興的,青菜蘿蔔各有所好囉。
那就是個人喜好問題,中配白血球我反而有一拍即合的感覺。
作者:
Zeppelin (討厭開始失序)
2019-03-03 21:16:00閃暖確實就是要對岸先來玩台服,介面都支援簡體選項了
作者:
Meuf (Milk Egg pUFf)
2019-03-03 21:16:00老問題了 大環境真的很糟 業主也......呃呃呃呃呃
作者:
worldark (é”克貓)
2019-03-03 21:25:00現在看小時候中配也是覺得怪怪的
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2019-03-03 21:37:00
真的是看先聽到哪一版 小時候先聽到中配再聽日配反而不習慣
錯覺而已你看海綿寶寶有沒起伏嗎日語本身是更平的 日本人平時講話是不會會像動畫那樣
因為錢,時間,人。這是老問題了。錢:製作費普遍不高。也可能是製作費主要都拿來打廣告了吧,看看新戲首播時那鋪天蓋地的廣告量。製作費不高,所以能分配的酬勞有限。結果就是一部戲超多角色,只有幾個人去分攤經典的例子就是海賊王,目前好像已經累積600多個角色了,台配好像只靠6個人去配因為每個人能拿到的報酬普遍不高,所以要接很多班不然活不下去。有班趕還要偷笑。時間:很多前輩都說過,大多數情況都是到了錄音室才拿到稿子,才知道自己原來是誰。然後在一班的時間內平均好像要做出4集以上。因為很多都喜歡「連播兩集」有多少時間嘗試錯誤,理解,重來?如果不熟悉的作品,前三集都在瞎子摸象。人:人是最複雜的,業主的態度,領班的知人善任還有新人的培訓都會影響業主的態度:願不願意出錢,給時間。還有是否對專業給予尊重,不去干涉太多。干涉主要是對戲劇跟台詞的干涉,像是情緒,這個字的唸法。業主說什麼只得照做。領班:是作品的靈魂人物,除了找人外也負責整部作品的品管。經典的例子就是鋼彈00,每次都會被拿出來笑新人的培訓:戲,不管是哪國都是要用學的。簡單來說就是多聽多看多揣摩。只是日本將學戲內化在培育過程中,而且時間夠長。台灣...現在的新人很難跟在前輩跟前學習,因為前輩這班配完還要趕班,經不太起DELAY再來,日本是群收,也就是這場戲人都到然後一起配所以知道對手的情緒,該怎麼反應台灣...以前是群收,但隨著科技進步,現在大多變成了單收,也就是只有自己一個人對著螢幕看著稿,聽著耳機裡的對手聲音做出反應。能完美反應真的沒幾人總結,環境真的不好
作者:
ZAXUS (YehSeafood)
2019-03-03 23:26:00韓劇根本固定班底吧 怎麼聽都只有那幾個人的聲音
作者:
Ten6666 (JustWatch)
2019-03-04 01:04:00爐石雖然遊戲越來越爛,但配音真的無話可說 屌打眾生
台灣配音員都是一次一集配一大堆人物,大環境造成的量>質