Re: [問題] 哆啦A夢 月面探測記 求海報翻譯

作者: windower ( ‧ω ‧)   2019-03-02 07:24:31
大概是這樣,但大概有人能翻譯得更好XD
: https://imgur.com/x6Zts6f
: 1.全員「道は違っても、同じ光を見上げている。」
在不同的道路上,也能仰望同樣的光輝。
: https://imgur.com/sP91WZh
: 2.小夫「大人のフリが上手な人が、大人なだけだよ。」
會擅長偽裝成大人的,也只有大人哦。
: https://imgur.com/ldsRPKf
: 3.靜香「思い出だって、思い出さないと  消えてしまうから。」
回憶這種東西,是不去回想就會消失的。
: https://imgur.com/pFfEomh
: 4.胖虎「子供の頃、世界を救いたかった。今夜は、あいつを救いたい。」
小時候曾想過要拯救世界。而今晚,想要去拯救那傢伙。
: https://imgur.com/zbKRTSX
: 5.大雄「万有引力があるんだね。
: 離れてたって友だちには。」
b7239921:萬有引力是存在的吧!即使在分別的朋友之間
本來翻錯,感謝提供
: https://imgur.com/GpC0s74
: 6.全員「帰り道がわかっているから  どんなに暗くても怖くない。」
因為知道回家的路(怎麼走),(周圍)再怎麼陰暗也不會害怕。
作者: pttpu (邊緣人)   2019-03-02 07:47:00
這是新電影版嗎
作者: windower ( ‧ω ‧)   2019-03-02 07:49:00
對哦~
作者: b7239921 (左寶寶)   2019-03-02 07:59:00
5. 萬有引力是存在的吧!即使在分別的朋友之間
作者: pttpu (邊緣人)   2019-03-02 08:23:00
前面好多重製版,終於有沒看過的
作者: HOLDSTEAK (握牛排)   2019-03-02 08:45:00
第五句我想了好久 感謝
作者: b7239921 (左寶寶)   2019-03-02 09:21:00
不會啦 大家互相交流~去年跟前年的哆啦電影就是我翻譯的希望今年也能爭取到翻譯機會
作者: hedgehogs (刺蝟)   2019-03-02 10:08:00
樓上翻譯大師
作者: furret (大尾立)   2019-03-02 11:55:00
可是胖虎你才11歲
作者: pinqooo (東條家的二里頭)   2019-03-02 12:04:00
哇 是野生的翻譯大大
作者: youdar (Yoda)   2019-03-02 13:30:00
胖虎那句帥爆了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com