Re: [閒聊] 會把動畫講成動漫的是哪種人

作者: Birthday5566 (生日5566)   2019-01-12 15:33:40
我還是堅持講動畫啦 但是以後講動漫大概才是主流
這是沒有辦法的 語言就是這樣
不管來源適不適當 典故正不正確 很多人用那就會變成準則
像是癌症 "癌"原本應該唸"炎" 但現在發音就變成"捱"了
還有馬子 以前是馬的意思
用一個用來騎的東西 來形容女朋友當然是不尊重
可是現在還是很多人就這樣用 甚至有女性會這樣自稱(小隻馬)
其它的就 老婆 其實以前也不是敬稱(三姑六婆) 但現在大家都在用啊
而老公在以前的意思跟現在也完全不一樣 是太監的意思
所以語言就是這樣 重視的是約定俗成 而非邏輯
那現在為什麼動畫被講成動漫 這麼多宅宅生氣
一來 可以說是有些宅宅平常都在戰翻譯 對文字有要求的習慣使然
二來 可能自己從來沒用過馬子、老婆的字眼
   也沒被人用凱子、老公稱呼過 所以對不精確的文字非常不適應
大概是這樣 認同請推文
作者: Banrin (比古)   2019-01-12 15:36:00
就西洽老人不適應新一代名詞阿
作者: Ttei (T太)   2019-01-12 15:37:00
動漫不是ACG的意思嗎
作者: kurenaiz (紅)   2019-01-12 15:39:00
也有一票人在爭佐賀要翻殭屍還是喪屍 台灣就沒人用喪屍
作者: AkiMinoriko (秋 穣子 ~ 姉恋し神様)   2019-01-12 15:39:00
「這部漫畫明年要改編成動漫了」不喜歡這名詞被這樣用只是因為聽到上面這種句子會頭痛...
作者: imz0723 (IMZ)   2019-01-12 15:40:00
語言就是個積非成是的東西 習慣是最大的武器
作者: e446582284 (ef225633)   2019-01-12 15:47:00
這種讀音會戰的本來就只有圈內人啊
作者: DaringDo (天馬無畏)   2019-01-12 15:47:00
還有 垃圾 很多人開始被影響唸 拉基
作者: widec (☑30cm)   2019-01-12 15:49:00
馬子以前的意思是馬桶
作者: blooder41 (差點發飆)   2019-01-12 15:49:00
如果要講動畫是anime直接翻過來也很奇怪 因為日文的動畫跟我們的動畫意思又不一樣
作者: bear701107 (熊)   2019-01-12 15:50:00
日文的勉強也跟我們的勉強意思不一樣啊
作者: widec (☑30cm)   2019-01-12 15:50:00
簡單,西方的叫卡通,日本的叫動畫就不會有人7pupu
作者: blooder41 (差點發飆)   2019-01-12 15:51:00
應該新創一個詞叫阿尼美配合卡通
作者: r901700216 (LS)   2019-01-12 15:51:00
這樣講是現實 ..但一定會有人要嘲諷一個詞有兩種解釋也沒什麼 一句話都能有四個解釋了(X
作者: twn65w65 (喵喵羊)   2019-01-12 16:02:00
我只看動機,上一篇就講很好,憑啥這樣貶低人
作者: penchiman (銷牽筆基)   2019-01-12 16:02:00
美冴也會唸牙 如果中配改唸護就不習慣了XDDD
作者: kurenaiz (紅)   2019-01-12 16:04:00
常見的還有丼飯 動是日文 井是中文 台灣還是叫什麼"動"
作者: melzard (如理實見)   2019-01-12 16:27:00
丼 音同膽
作者: seiya2000 (風見)   2019-01-12 16:28:00
堀(哭)江由衣
作者: chister ( )   2019-01-12 18:05:00
拉基才是正確讀音 勒色是長年誤讀積非成是
作者: w40w40w40w40 (w40w40w40w40)   2019-01-12 18:08:00
不過動漫不太可能演變為你舉例的約定俗成 因為相關產業還是使用正確的專有名詞
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2019-01-12 18:30:00
不太對 動畫也算約定俗成的 所以勝負真的沒有定論
作者: vericool   2019-01-12 20:03:00
回 chister, 拉基才是誤讀吧。對岸的用語積非成是的可多了。
作者: sdflskj (超☆薯條)   2019-01-12 20:53:00
語言的確就是約定俗成的東西

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com