[閒聊] 中文翻譯用字/詞彙很棒的日本輕小說?

作者: BMI48 (BMI48)   2018-12-18 19:10:20
有時候連有圖片對照的漫畫
翻譯或用字不夠好都會覺得可惜或哪兒不對勁
那輕小說/小說這種大量文字的作品就更為明顯
翻譯的品質也更顯重要
好像有時也會聽到哪部作品的翻譯怪怪的、不精確
雖然我不知道是不是常態
所以我想請問
有推薦中文翻譯用字/詞彙很棒,內容也不錯的日本輕小說嗎?
或是你覺得特別雷的也可以提出來~
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2018-12-18 19:11:00
作者: alen0303 (艾倫零參 智商負三)   2018-12-18 19:12:00
作者: HIIM8ard (888888ard)   2018-12-18 19:12:00
7
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2018-12-18 19:13:00
6
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2018-12-18 19:13:00
狼辛 物語
作者: hami831904 (士司P)   2018-12-18 19:30:00
狼辛+1
作者: dodomilk (豆豆奶)   2018-12-18 19:32:00
狼辛不錯 不過別為難翻譯了,輕小說的翻譯酬勞真的...
作者: dogluckyno1   2018-12-18 19:32:00
狼辛+1
作者: eastwindow (東窗日聽)   2018-12-18 19:33:00
冰菓 雖然分類不是輕小說
作者: joexnozomi (joe2.0)   2018-12-18 19:33:00
狼辛 文少
作者: kellyou (小歐)   2018-12-18 19:34:00
狼辛
作者: sorairo (生病)   2018-12-18 19:50:00
文學少女
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2018-12-18 20:10:00
涼宮不錯,有大量的阿虛內心OS時所使用的借物譬喻
作者: officeyuli (yuli)   2018-12-18 20:22:00
狼辛當年第一集出來 戰赫蘿自稱翻譯戰的不要不要的 就是那個“咱” 後來就消失了
作者: Jimmy030489 (jimmychen)   2018-12-18 20:32:00
冰果翻譯的還好吧 原作也沒太難翻譯
作者: yu800910 (掃地娘)   2018-12-18 21:28:00
彩雲國物語還不錯,畢竟背景是東方風格
作者: Kamehame (LumineRalne)   2018-12-18 21:42:00
推一個彩雲國 好看
作者: senshun (æ·º)   2018-12-19 00:31:00
但是彩雲國有換過翻譯,後來那個翻譯有些段落翻錯漫畫我倒是推薦能面女子花子同學的翻譯,整本翻得很流暢準確
作者: fth862 (Kilo)   2018-12-19 09:31:00
當然是星爆氣流斬 沒有之一

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com