Re: [閒聊] 《灌籃高手》新裝再編版 台版9月

作者: LABOYS (洛城浪子)   2018-12-13 20:17:20
https://i.imgur.com/i3ReVSC.jpg
https://i.imgur.com/HS3LAis.jpg
說是可以寄回去換全新的海報。
真是懷念當初的SFC的SD灌籃高手,我可以用武園電海南一百五十幾分的說
人物的名字也是因為電玩記熟的。 XD 反而SS的沒那麼好玩
其實新封面不如先前典藏版那種單人封面簡潔大方,我覺得先前的比較好看
不過有時候就是突然想買了這樣 XD
作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2018-12-13 20:19:00
看成新裝在騙
作者: LABOYS (洛城浪子)   2018-12-13 20:20:00
灌籃高手賣10次有了吧? XD
作者: kd1523 (雨)   2018-12-13 20:21:00
花俏又沒有設計感,真的很失敗
作者: avpenis123 (冠J)   2018-12-13 20:24:00
重點還是在翻譯 雖然這次有稍微潤飾 但跟大然版比起來還是很出戲 雖然大然誤譯超譯很多 但真的還是最經典
作者: LABOYS (洛城浪子)   2018-12-13 20:28:00
重點是很雜,花就算了至少看起來是一套書也罷,感覺沒有統一感。誤譯真的不行,我先前分享過鄰家女孩經典台詞我感動20年後來發現是大然寫作文 XDD這樣寧可用比較正確的翻譯。
作者: hitsukix (胖胖)   2018-12-13 20:36:00
覺得大然有FU是因為大家第一版都是看他的啊XD
作者: avpenis123 (冠J)   2018-12-13 20:40:00
大家都在說大然是日文不好,尖端則是中文不好XD 翻譯都多少會參考當時的流行用語 但尖端在這點做得不太好應該說當年被大然翻譯感動的 甚至因此接觸籃球的人 再看現在這個版本應該多少都會有一點失望 這也是大然版到現在還是這麼貴的原因之一
作者: cashko   2018-12-13 20:54:00
當初出了完全版我還是選收集大然版了,畢竟當年帶給我感動的是大然版,每一集什麼進度,最喜歡的集數,翻閱時就能回想起當年的感動
作者: LABOYS (洛城浪子)   2018-12-13 20:54:00
翻錯還是不ok的,就算他再創作的再強也不是作者本來要傳達的意思啊。同時你可以有大然版也有完全版,完全不是問題 XDD我們翻譯網路漫畫翻錯也是要摸摸鼻子修正學習,怎麼大然大辣辣的自己創作都可以 XDDD 有的時候就是時代創造了經典不是大然。就像快樂羽毛掃改成神鷹羽毛掃,真是一點感覺都沒有 XDDDDDDD
作者: zxcvbnm9764 (eoeobr)   2018-12-13 21:00:00
大然看習慣真的沒辦法接收新版+1 大然用詞比較單純熱血xD
作者: LABOYS (洛城浪子)   2018-12-13 21:01:00
你如果要買的是回憶,那自然是要買回憶裡的東西啊 XD即使那個回憶是錯的 XDDD
作者: avpenis123 (冠J)   2018-12-13 21:03:00
我倒覺得與其翻譯完全正確但文謅謅的很出戲 不如再多花些心思研究琢磨一下 但尖端不會這樣做 他們只要能賺錢就好 根本不會那麼熱心XD 況且翻譯再正確也不會跟直接看原文的感覺完全一樣 適時權衡與折衷反而更好
作者: LABOYS (洛城浪子)   2018-12-13 21:08:00
因為我就是會去看原文的人,你整句連是誰說的都搞錯真的是無法說服我 XD這和文謅謅無關,而是完全誤植啊 XD大然有老人的回憶,新讀者應該都摸到新書了,慢慢大家也會接受雨宮雅玲變成雨宮光 XD
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2018-12-13 21:46:00
SD灌籃高手我好像劇情模式第三場就卡了QwQ
作者: the0800 (0800)   2018-12-13 22:15:00
潤飾跟我流翻譯是兩回事,誤譯超譯若沒有回憶美化評價肯定又不一樣了
作者: Giornno (喬魯諾.喬三槐)   2018-12-14 09:58:00
讓灌高再次偉大,什麼你說它已經夠偉大了?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com