作者:
Fice (Fice)
2018-12-08 12:35:45https://youtu.be/8OGsbAunsbw
RT出的新影片,
完全點出台灣配音界的無奈。
台灣配音員不但不差,
反而是爆幹強。
說穿了,
就是錢的問題。
砸錢下去,
品質才可能會上升。
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2018-12-08 12:40:00爐石就證明了只是錢的問題
既然不重視那幹嘛不用原音版?歐美的電視劇就原音,卡通硬要配中文腦抽風?
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2018-12-08 12:41:00因為一般人根本不在乎配音
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-12-08 12:41:00不重視 跟 擺爛 有差距啦
作者:
a12345x (一隻小浣熊)
2018-12-08 12:42:00歐美播刀劍也是找歐美配音來配
有中文就好的程度 其實非台灣自製的遊戲 動畫 嚴格來說都算吹替啦
作者:
Kaneki (琲)
2018-12-08 12:44:00小眾啊,除了日本還有哪個國家能養一狗票聲優
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-12-08 12:44:00宮崎駿電影找的配音員也是來宣傳的啊XD
作者:
Kaneki (琲)
2018-12-08 12:45:00中國如果不會被焚化部弄說不定有機會。
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2018-12-08 12:46:00韓國不知道有沒有一狗票 這幾年都配得不錯
台灣自己的動畫產量根本撐不起阿 幾乎都是代理日本的
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2018-12-08 12:48:00
看BZ遊戲就知道只是公司重不重視而已
作者:
npc776 (二次元居民)
2018-12-08 12:48:00有名氣比專業在商業上更重要吧 你的名字如果當初找圈內聲
作者:
Puye (PUYE)
2018-12-08 12:49:00最主要的是台灣沒作品去支撐吧 現在大概只能配韓劇
作者:
npc776 (二次元居民)
2018-12-08 12:49:00優來配肯定打不進大眾市場
作者:
emptie ([ ])
2018-12-08 12:50:00so true...
說不定配音員工作機會最多的反而是配那些看起來很免洗的中國手遊
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2018-12-08 12:50:00說是這樣說啦,就連西洽肥宅都只想聽日文,何必花心力搞中配??
作者:
Amulet1 (AmuletHeart)
2018-12-08 12:54:00不給錢 就擺爛正常
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-12-08 12:55:00雨港基隆那幾個中配都滿幹練的啊除了錢 我覺得音響監督可能也是有點落差XD
作者:
emptie ([ ])
2018-12-08 12:55:00說反了吧 中配很棒的話大家也不吝支持啊
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2018-12-08 12:56:00
好奇台灣有類似日本的配音訓練學校嗎
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2018-12-08 12:56:00但是只有日文也沒關係真香這樣的話何必多花錢?
作者: Boris945 (WpsClauDe) 2018-12-08 12:59:00
1配多不叫強吧,那布袋戲最強
台配實力吊打日配阿 叫台配日配出來單挑 就知道了日本不過一個什麼七彩聲線就捧上天 台灣沒20個算什麼
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-12-08 12:59:00先不說配多強不強 黃文擇以前真的是滿強的
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2018-12-08 13:00:00沒這回事,聲優是不必配,而不是不會配
作者: Histia 2018-12-08 13:00:00
中配受眾不只一般觀眾,還有小朋友、視障朋友、老人家…,你覺得你不需要聽配音不等於其他人都不需要,能讓作品被更多人接觸不是好事嗎
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-12-08 13:01:00結果是不是沒什麼人看上面影片阿w
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2018-12-08 13:01:00但是他們都不在乎品質所以便宜配不就好了
作者:
DaneiLJ (鍵盤鄉民)
2018-12-08 13:03:00唯一支持台語配音,根本不是中配能比的= =
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-12-08 13:05:00笑死 說得好像日本聲優不能一個人配多個聲音一樣台灣是因為環境所逼才需要這樣搞
作者: mondaiko (linps) 2018-12-08 13:19:00
幸運女神貝爾丹蒂配音超棒
作者:
dorydoze (dorydoze)
2018-12-08 13:23:00台灣現在連演藝圈都不想包裝了何況配音界
作者:
WulaMi (LuMi5274)
2018-12-08 13:24:00烏龍派出所跟我們這一家就是台版配音最棒的例子
作者: kasim15 2018-12-08 13:34:00
就性質不同啊 台灣的就是翻譯 所以可以在搞笑下功夫 但是不會像日本一樣追求角色詮釋
作者: a855110 2018-12-08 13:34:00
誰說比不上,說比不上的是有看過幾部中配作品,又認識幾位中配聲優
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-12-08 13:36:00比不上就是真的比不上啊 這也沒什麼好不承認的
作者:
linja (阿咪)
2018-12-08 13:36:00看過專訪,台灣頂級聲優一個月配十幾部,月薪也才四萬多,最大的動力是電視播出時聽到自己的聲音很有成就感...
給同樣的環境和預算是一定比的上啦,不過問題就是現在還是無解w
作者: Morigan (低調是我的風格) 2018-12-08 13:39:00
暴雪的明明都超讚,說差的都是井底之蛙吧
作者: kasim15 2018-12-08 13:40:00
不可能解 要台灣有不少自製動畫 不然對聲優的需求就只會侷限在翻譯而已
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2018-12-08 13:41:00
平均薪資比不上日本吧 更何況日本頂級的聲優偶像化拿更多
作者: a855110 2018-12-08 13:41:00
當初涼宮中配上傳nico明明評價也不錯,不知道在自卑什麼
作者:
alinwang (kaeru)
2018-12-08 13:42:00先弄清在說的是聲優業還是聲優再來吵.
是啊 nico那邊的各國配音比較 日本人對中配的評價都不
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2018-12-08 13:45:00
鋼彈00表示
台灣人崇洋媚外喜歡原音,韓國日本的外語片都會配上當地語言。而且字幕很傷眼睛,國外卡通是禁止配字幕的,反觀台灣。
作者:
mibbl0 (mib)
2018-12-08 13:50:00早期有些台灣人認為動畫只能給日本聲優才是最對味 其他不是聲優的直接否決掉 現在是不是還是一樣觀念就不知道了
是現在更多了吧連配音都很少聽到了以前電視台的話就都要配音現在網路根本不需要了
作者: a855110 2018-12-08 13:53:00
有比以前好,以前一提到中配直接就是爛的代名詞,但因為優秀的配音作品越來越多,自然也會有一批中配粉
我是覺得如果舊獵人大家先聽日配 大概一堆人會說台版
作者: BYLAME (蒙面輪) 2018-12-08 14:03:00
看過台語配音的A片,真的笑到肚子痛
作者:
DaneiLJ (鍵盤鄉民)
2018-12-08 14:07:00印象中日本聲優很血汗,拿的也不多阿,除非都能接到大作
作者: busman214 2018-12-08 14:18:00
太久沒看電視了 不過以前卡通幾乎都有雙語吧 不想看台配的切日語不就好了…
作者: a85316 (No More Pain) 2018-12-08 14:31:00
Keroro 烏龍派出所 海綿寶寶明明配得超好
作者: Kennysir (Kennysir) 2018-12-08 14:32:00
其實個人覺得大部分人不喜歡中配不是因為配音而是因為中文唸那些很正經的台詞 就算情感 語調都到位聽起來還是很尷尬
作者: Kennysir (Kennysir) 2018-12-08 14:33:00
像烏龍派出所 辛普森家庭這些對話內容比較日常的作品中配就沒什麼人抱怨
薪資比不上是真的啦 但說功力比不上的 我覺得只是挑幾部自己喜歡的動畫片看了然後兩邊比較 就以為做出很客觀的功力評論了 遇到這種人跟他認真就輸了這種人你問他聲音表情、運氣、變聲技巧 又有幾個能
誰會在現實中喊星爆氣流斬的?用中文喊難免尷尬www
也跟台灣人現在不是注重講話發音所以聽很正經的反而奇怪一般看日本動畫的講話方式其實跟日本人生活講話方式不同
作者:
Puye (PUYE)
2018-12-08 15:01:00之前有個配音員說 日文中文都她配的 結果中文配的就被噴
作者:
helba (網路貧民窟)
2018-12-08 15:07:00個人能力並不會輸,是環境不好
作者:
andyll2 (澤西哥)
2018-12-08 15:09:00魔法阿嬤日文配音能聽嗎?
作者: shirleyA (蝶) 2018-12-08 15:17:00
台灣比大陸強多了啊 只是不太被重視
一部作品的產出是很多環節相互配合才有可能完成的,台配真的不差。但就是錢,時間跟資源的問題有在追一些資深配音員臉書的話其實很常會看到他們在抱怨稿子,有時也會分享內容。看過後真的覺得那翻譯跟直接丟GOOGLE翻譯沒兩樣,配音員也只能照著說,畢竟他的工作就是如此別人日本聲優花1星期做1集,我們1班抵別人1個月以上的工作量,一天也不可能只有一班,所以一定會收斂語氣。嗓子出事你就完蛋了再來應該就是環境問題了,現在我們能聽到中配的機會幾乎是沒有。有的人一天聽外文甚至比聽中配的多。需求少,廠商自然就不會投注太多心力在作品上面,更不用說很多一發布中配消息,底下就是一片「爛」字。日本人聽日配一樣覺得他們太字正腔圓,說話太浮誇。你以為日本人都那樣說話喔,真的那樣說話的大多都會被霸凌的。但聲優的工作就是要這樣,這就是語言的戲感。你去看像是舞台劇也大多都是用浮誇的語氣加上動作去「演」出這個角色。不然都用我們平常說話的方式去演,你連1分鐘都看不下去
動畫在台灣播出還是大部分會有中配啦,10號也要播工作細胞中配版了。
作者:
faalihsy (冬天快來吧)
2018-12-08 15:35:00配音員在台灣 好血汗…… 一感冒或沙啞就掰掰 更別說職業傷害…
之前聽配音是包一集多少錢然後由頭頭去分配給誰的所以人力都很有限
作者: jennifer4551 (lusheep ) 2018-12-08 15:54:00
辛普森看中配很好笑啊
先入為主影響大吧 你小時候看的中配卡通長大後看同一部的日配原版不會有違和感嗎?w
作者: wanzi0601 (安田不要白目) 2018-12-08 16:44:00
花媽我喜歡中文配音
人很強 但一個人配幾乎所有主要角色真的他媽聽不下去 一堆有名的動畫都是哦= =
作者:
hyy9685 (hyy9685)
2018-12-08 17:05:00只有中配可以帶給大家耳熟能詳的句子,日配頂多記一個詞。中配才能看到句子腦袋有聲音
作者: www50719 2018-12-08 17:15:00
推舊版獵人楊凱凱配奇犽也是大雄
作者: garylin068 (阿平) 2018-12-08 17:33:00
看實力吧,花媽,二津,小新都是聽中配習慣
作者: MAX777 (跑堂小二) 2018-12-08 17:34:00
台配配日常很強,不過熱血的可能中文發音問題,配起來就很違和