[情報] Crunchyroll與Funimation合作關係終止

作者: durantjosh (肚爛特‧喬許)   2018-10-19 09:31:47
從2016年開始美國的兩大動畫平台商結束了競爭模式,開始握手合作
Crunchyroll上架日配+字幕(Sub),Funimation上架英配(Dub)
一些CR的動畫也會由Funimation販售碟片
不過這兩家的合作關係即將宣告終結
對於一部分人來說或許也不算是太意外的結果
前陣子AT&T把Otter Media的全部股份吃了,而Sony則在去年把Funimation收購大部分股權
兩大財閥都相當具有野心
尤其Funi的未來策略是建立"global sub and dub anime brand"
最後,兩家的合作關係也預計在11/9時終止
這對於歐美圈的動畫版權市場造成滿大的衝擊的
牽連到的版權好幾百部,Funi將會回收好幾百部的動畫的Sub版本的作品
不過同時也會流失掉一些Dub版本的作品
CR也同樣有不少作品會受到衝擊下架,對於受到影響的作品也會在日後公布
對於這季秋番的影響,目前雙方都有題到說現階段不會影響新番的部分
所有已經預計要發售的Home Video也會按照先前的安排來走
由於分家了,所以VRV也預計把Funimation給踢出去,順道迎來了HIDIVE
這家由Sentai Filmworks養的平台,這幾年發展也是還不錯
Funimation專注單飛後
原本經營的市場是在美國、加拿大、英國、愛爾蘭、澳洲與紐西蘭
之後將會開始瞄準一些非英語系的市場,類似Crunchroll那樣
提供同步日本播出的部分,將會盡量在明年1月就開始正式運作
https://reurl.cc/Y631l
https://reurl.cc/r8Yxx
作者: gamania0515 (阿銀GiNtOKi)   2018-10-19 09:33:00
作者: CornyDragon (好俗龍)   2018-10-19 09:34:00
看字幕跟看配音的哪個比較多啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-10-19 09:39:00
我是喜愛日文配音的觀眾 ^D^
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2018-10-19 09:50:00
大部分美國人平時生活是沒在接觸字幕這種東西的 偶爾看看一兩部熱門動畫的人也是 但真正習慣看番的歐美宅確實也是以原音為大宗
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2018-10-19 09:53:00
@@
作者: Ttei (T太)   2018-10-19 09:55:00
那些recreation的也都是看原配音
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2018-10-19 10:47:00
習慣追番的歐美宅同時也可能因為DVD沒有配音音軌而拒買...因為本地化沒做好就想賣太沒誠意不過現在實體媒體動畫在西邊已經死透了,所以再過幾年文化會變怎樣就很難說我覺得美國人的心態,大致上還是把串流動畫類比成家樂福在賣那種包裝只有不知哪國的天書文字,外頭貼個中文標籤的少量進口外國食品外文標示(日配)只是小眾市場又求新求快的代價,真正要整套做好的話包裝上應該印中文(加上英配音軌)
作者: shampoopoo (毛寶洗髮精)   2018-10-19 11:21:00
認識的都看原音 美國聲優配日本動畫很突兀... 跟畫面搭不上也不適合賣萌
作者: chikasa (結束就是一個開始)   2018-10-19 12:28:00
神槍少女第一季的美版配音其實不錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com