早期漫畫都把角色名稱改成華人姓名
例如:蒼月潮->陳馬 野比のび太->葉大雄 兩津勘吉->李兩光
除了政治因素外也有出版商的考量
但後來就慢慢變的覺得人名還是忠於原作較好
可是呢? 現在很多中文漫畫書名還是喜歡"創作"
像是 one piece ->海賊王(航海王)
食戟のソーマ->食戟之靈
ハイキュー!!->排球少年
簡單說就是還有不低的比例的書名翻譯會有或多或少的創作在裡面
未來有可能演變成完全照翻日文書名嗎?
像是食戟のソーマ就翻成食戟的創真 NARUTO就翻成鳴人
或是原本就是英文或片假名書名的 直接用英文當書名嗎?
像是海賊就直接用one piece當書名了 也不會有海賊還是航海的問題了
大家覺得未來中文漫畫書名有可能像這樣"正名"嗎?