127回 新家
https://ncode.syosetu.com/n3289ds/127/
一疊=半坪
同樣的,我的日文還有許多需要加強的地方
因此我在不清楚的句子前面會有編號並留下日文
就麻煩前輩多多指教了
如果有其他需要更改的地方也請不吝指導
勤務室建議可以翻成辦公室不知道為什麼這個詞大家都喜歡直接用日文漢字...
作者:
windr (天河銀明)
2018-09-18 15:09:00XD
作者:
melzard (如理實見)
2018-09-18 15:14:00私人房間(x) 夜間勤務室(o)
作者:
hom5473 (...)
2018-09-18 15:17:00作者:
s0930194 (航海之家)
2018-09-18 15:18:00是說整棟宅邸都有小蜘蛛存在,這戰力還需要設置箭矢保管
作者:
hom5473 (...)
2018-09-18 15:18:00可能在台灣用得太氾濫了吧
作者:
s0930194 (航海之家)
2018-09-18 15:19:00所嗎? 還有村長私室(X) 夜戰專用房(O)
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2018-09-18 15:19:00作者:
durllu (少年小樹)
2018-09-18 15:19:00感謝翻譯
作者:
a9564208 (YOU OUT!!)
2018-09-18 15:24:00食堂應該也是很通俗的用語了然後勤務室在有些公家機關也是這樣寫,應該沒問題
作者:
hom5473 (...)
2018-09-18 15:28:00常常翻到後來連中文用詞都得查過確認
作者:
valorhu (123)
2018-09-18 15:50:00深一百米是要嚇死誰呀?
作者: GoodEnd (Good_End) 2018-09-18 15:56:00
推翻譯
作者:
a9564208 (YOU OUT!!)
2018-09-18 15:57:00大廳長100米寬50米,這是什麼概念?
作者: sean0089 (Seanp4) 2018-09-18 16:02:00
種馬村長
作者:
pbkfss (joker)
2018-09-18 16:08:00就大廳也能當成集會所,在冬季下大雪或有緊急情況時,能收容村民進來
作者:
comipa (綾崎若èœå®¶å¾¡ç”¨)
2018-09-18 16:22:00村長家比凡爾賽宮還大的概念
作者: ztllmtjm7x (甘闇) 2018-09-18 17:07:00
感謝翻譯
作者:
hobe89 (低調的)
2018-09-18 17:18:00感謝翻譯
作者:
WMQ (屋頂下的提琴手 )
2018-09-18 18:00:00寬200公尺,深100公尺,聽起來和皇居宮殿區差不多大?
作者:
bigcho (bigo)
2018-09-18 18:11:00不過是區區木造房屋 天啊 是死之森木頭
作者: powerup (東刀輪一流) 2018-09-18 18:43:00
村長沒有寢室,只有夜戰房XD
作者: key7110 (因果 無常) 2018-09-18 18:45:00
感謝翻譯
作者: boyce02 (gooyday) 2018-09-18 18:58:00
外面可以上鎖感覺是防止村長逃走XDD
作者: foreverwings (~悠久之翼~) 2018-09-18 18:58:00
這大廳 移動感覺好累wwww
作者:
pbkfss (joker)
2018-09-18 19:02:00實際上應該就是要防止村長逃走,獸人族代表塞娜那時就這樣做過了
作者:
valorhu (123)
2018-09-18 19:05:00深改縱深會不會好?
作者:
yuizero (14)
2018-09-18 19:30:00作過頭了 夜戰專用房
作者:
anime (常看電視新聞會導致腦殘)
2018-09-18 19:31:002 真的很佩服
作者:
Vulpix (Sebastian)
2018-09-18 19:32:00食堂沒問題,不過中文通常都說餐廳比較多,雖然會有大小的差異看不出來。
作者:
defenser (☆機械å¼å¤©ç§¤â˜†)
2018-09-18 21:37:00配種室(被拖走痛打)