作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 07:24:55小光翻開她在倫敦買的Starlight劇本後 在扉頁有這麼一段文字
THE
STARLIGHT
GATHERER
The Star remembers it all.
‧
When Fury was Passion.
When Curse was Faith.
When Escape was Bravery.
When Jealousy was Affection.
When Despair was Hope.
When Arrogance was Pride.
‧
The Star remembers it all, together with its twinkles.
渣翻
星星記得全部
當憤怒為熱情
當咒縛為信仰
當逃避為勇敢
當忌妒為慈愛
當絕望為希望
當傲慢為驕傲
星星記得全部 包含它的閃耀
______
對照目前劇情發展以及劇中人際關係
可以說在華戀與光追求成為Top Star的過程中
塔中負面狀態的六女神 也同時在回復原本面貌吧
(華戀開場詞:讓大家Starlight 而星星記得全部)
純那→熱情
雙葉→信仰
香子→勇敢
真昼→慈愛
奈奈→希望
真矢(?)→驕傲
咦 克洛落單了 →Boss?
作者:
ninomae (一)
2018-09-08 07:32:00傲慢是對應到華戀
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 07:33:00真矢暴食的話 那誰色慾www原本傲慢是華戀 但加了光進來感覺洗牌重練了(變主角)
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2018-09-08 07:47:00色慾當然是小天使ㄚ覺得強慾應該是bananice
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 08:08:00小天使是誰啊www btw我的小天使是harukibananice是強大的絕望 弱小的希望 如蕉似妻
作者:
a1379 (超☆魯肥宅)
2018-09-08 08:37:00如蕉似妻XDD 這個太有才了 厲害
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 08:46:00是過去式沒錯 不過中文沒英文時態明顯 所以我還是直接翻為比較順(有考慮過時態問題了)
作者: soparo 2018-09-08 08:51:00
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 08:58:00克洛星星說 還行www
作者: soparo 2018-09-08 08:59:00
昨天在翻心得翻到的推測,下回總該克洛回吧
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 09:00:00(如蕉似妻是從bilibili彈幕看來的 扉頁也是看到彈幕有翻譯想說很重要 才把劇中的文字重打上來)
說到這個bili那個翻譯是翻反了吧……當憤怒變為熱情是怎麼翻出來的OTZ
因為有那個remember 所以後面用過去式比較好 整段話的語氣是站在現在回首過往 描述女神的曾經
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 10:03:00不過如果bili彈幕沒提的話 我也不會想到扉頁重要另外那個譯文我自認是過去式啊 都說是渣翻了不然我會翻成 當憤怒是熱情時 當咒縛是信仰時就是覺得單一個字 為 比較能表現出was俐落的感覺反正有個當字就表示出和時間相關 而前面的星星記得的前後文看起來 在中文上應該能表現出熱情是過去的感覺(簡單的說我就是覺得曾為不夠俐落啦←偏見)
瞭解了 不過沒有要糾正的意思啦 單純想說集思廣益XD
作者:
ty1111 (toy)
2018-09-08 18:34:00剛又看了舞台劇前段starlight部份一次 有提到歌聲能讓女神變溫柔 然後女神就放兩人上塔了 所以女神的改變也包含在上塔的過程中 今天早上的預測(下塔非登塔)看起來就沒那麼合理了 整個Revue還是在登塔摘星唉...