作者:
ok8752665 (dd8752665)
2018-07-29 22:43:43BIOHAZARD 直翻應該是生化危機 聽起來也不錯
結果翻成了惡靈古堡
乍看之下還以為這遊戲是古堡冒險遊戲
而且看到惡靈直覺是鬼怪 結果是殭屍
這個翻譯算好嗎
惡靈古堡是從英文版Resident Evil翻來的,不是BIOHAZARD
作者:
relevart (joseph)
2018-07-29 22:48:00"太空戰士"和"最後一戰"翻譯覺得如何 XDDD
作者:
ganbaru (加油)
2018-07-29 22:48:00一代確實是古堡,野蠻像惡靈的之後跟惡靈和古堡都扯不上關係
作者:
buke (一坪的海岸線)
2018-07-29 22:53:00餓了
作者:
neerer (neerer)
2018-07-29 22:56:00一代只是洋房也不是古堡,真正有古堡的是4代
一代真的是古堡啊(嚴格來講是洋館XD)...蠻貼切的惡靈洋館就太莫名其妙了...XD
作者:
gaym19 (best689tw)
2018-07-29 23:02:00就台灣當時用英文版的名稱去翻結果翻成這樣
作者:
KYLAT (凱拉特)
2018-07-29 23:38:00雖然有點超譯,但至少把Resident Evil和BioHazard區分開來了,所以七代中文全名就順了
作者: linsection (......) 2018-07-29 23:38:00
沒有惡靈也沒有古堡的惡靈古堡
作者:
tavern (zzzzzzz)
2018-07-29 23:49:00其實一代翻惡靈古堡我覺得還OK 只是沒想到後來一直出下去
作者:
TYS1111 (TYS1111)
2018-07-29 23:50:00一代那不是古堡,實際上比較接近歐式豪宅或別墅的概念所以翻成惡靈洋館的話也沒有比較莫名其妙,就只是惡靈古堡已經變成習慣了
作者:
SydLrio (狂嵐嘴砲)
2018-07-30 00:17:00拜歐哈札德
作者:
jeeyi345 (letmein)
2018-07-30 00:24:00itchy tasty
作者:
ilohoo (ilohoo)
2018-07-30 00:50:00太空戰士比最終幻想好 因為一直不是最終 跟論文版本一樣
FF一代根本沒在太空,續作就算有上太空也只是極少數場景惡靈XX之類的,惡靈勢力、惡靈進化...都跟惡靈無關
作者:
HarukaJ (神王川春賀)
2018-07-30 01:33:00一代這樣翻是還行的 但譯者大概沒料到這遊戲出了二代把場景搬到拉昆市去
作者: HUNT007 2018-07-30 11:11:00
二代那個警察局的設計根本快跟古堡一樣了