原本新聞是4月上市,結果尖端無預警延期到5月4日
幾經波折,不管怎樣,總之是到手了
封面跟第一集的做法一樣
不過在原著的部分從AIS改為AAS
照慣例的跟日版比一下
一樣也是放大了,當然售價也放大了
(日版一本未稅550日幣,含稅594日幣,但是比較小本)
翻譯的部分與第一集一樣都相當的通順
像是文字接龍的部分有確實的用括號標註日文的羅馬拼音出來
當然幸子的經典橋段:輕鬆背出曼谷全名 也完美的呈現了
曼谷全名:
Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop
Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit
Sakkathattiyawitsanukamprasit
幸子你背得出來太扯了喔!
後面附錄有槌居老師的賀圖
槌居老師的小明乃即使變大張了還是一樣可愛
最後分享一下近期新聞
https://twitter.com/PXCgnEH7e2dknQh/status/994547532389797888
各位熟悉的車站旁和果子店這次找了官方來畫宣傳圖...
圖在這
https://pbs.twimg.com/media/Dc1Xsl8U0AEwUCE.jpg
角色故意選了有在店裡打工的三位與一隻貓
預計六月開始販售相關商品,找官方來宣傳這招太猛啦wwwwww