※ 引述《jerry78424 (青松碧濤)》之銘言:
: 如果看到中國對某個名詞的翻譯在信達雅方面比台灣的好
: 比如
: 最終幻想<->太空戰士
: 元設定<->後設
: 激光<->雷射
: 大家會見賢思齊嗎?
: 還是會誓死不用?
主要是先習慣哪一個,就會覺得哪個比較好吧
就像「巨集」和「宏」,仔細想想會覺得兩個都很爛
不過習慣了之後也沒什麼
而火影的「慕留人」我覺得比「博人」好很多
但也是很多人已經習慣博人了,所以反而覺得博人比較好
總之就是習慣問題啦
小叮噹剛改哆拉A夢,還有神奇寶貝剛改寶可夢的時候,
大家也是很不習慣,
久了不也都習慣了嗎?