[閒聊] 魯夫的「伸縮自如的…」翻譯是怎麼來的

作者: ray90910 (秋風夜雨)   2018-04-25 17:39:58
如題
看過台灣動畫版就知道
魯夫在中配裡招式名稱
全部都是「伸縮自如的OOXX」
以前我最先看動畫版
還以為魯夫的招式名真的是這樣
後來看漫畫和日文之後
才知道原來魯夫的招式名是
「ゴムゴムのOOXX」
東立翻譯作「橡膠OOXX」

原文整個意思就是橡膠橡膠
怎麼到了動畫版突然變成伸縮自如?
是誰翻成這樣的?
還是說又是大然時期的翻譯
(沒看過大然版不太清楚)
有沒有相關資訊?
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2018-04-25 17:40:00
嘎哪懶叫
作者: vythxsheep (綿羊)   2018-04-25 17:41:00
最像的中文應該是ㄉㄨㄞㄉㄨㄞ吧
作者: FF16 (好無聊)   2018-04-25 17:41:00
那是日文的用法,像是趴哩趴哩之類的,把聲音當形容詞用。
作者: sd955071 (Felix)   2018-04-25 17:41:00
語意問題吧
作者: wds824 (wds824)   2018-04-25 17:41:00
因為,伸縮自如的愛。
作者: a2935373 (...)   2018-04-25 17:41:00
動畫為了唸起來長度比較接近只好硬加字
作者: FF16 (好無聊)   2018-04-25 17:43:00
關鍵字 日文疊字擬聲、擬態語
作者: brightwish (密碼同帳號)   2018-04-25 17:44:00
翻的不錯啊 中文把一個詞念兩遍只會蠢蠢的
作者: sumarai (Pawn)   2018-04-25 17:44:00
麵麵燙燙寶寶幫我呼呼,不然我沒辦法吃吃
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2018-04-25 17:45:00
姆姆咪咪
作者: qwer338859 (溫莎公爵)   2018-04-25 17:45:00
橡膠橡膠聽起來就很爛
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2018-04-25 17:46:00
象象蕉蕉槍
作者: j27910681 (琥珀)   2018-04-25 17:46:00
其實我覺得像網路上有些漢化直接翻成"橡膠橡膠"就可以了
作者: FF16 (好無聊)   2018-04-25 17:46:00
橡膠橡膠的拳!
作者: doyouknowhow (hi)   2018-04-25 17:46:00
狗魔狗魔NOOO~~~
作者: afu4869 (阿福)   2018-04-25 17:46:00
橡膠橡膠的~~~
作者: Ttei (T太)   2018-04-25 17:47:00
伸縮自如真的是神翻譯
作者: ZABORGER (亂入者)   2018-04-25 17:47:00
直翻成”橡膠橡膠.....”反而蠢
作者: sumarai (Pawn)   2018-04-25 17:47:00
抄襲海綿寶寶
作者: lv256 (等級256)   2018-04-25 17:47:00
橡膠橡膠的~~~~~槍!
作者: asdf70044 (A7)   2018-04-25 17:47:00
同感 伸縮自如覺得不錯
作者: codyDL (小啾啾號)   2018-04-25 17:48:00
狗姆狗姆no~鼻屎多勒
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2018-04-25 17:48:00
ㄉㄨㄞ呦ㄉㄨㄞ呦的橡膠槍亂打 你覺得怎麼樣?
作者: lf2597 (灑滿蔥花)   2018-04-25 17:48:00
保險套保險套的…
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2018-04-25 17:48:00
母咪母咪拳
作者: GAOTT (杜鵑)   2018-04-25 17:49:00
其實有橡膠橡膠的翻譯版本...
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2018-04-25 17:51:00
勾母勾母的
作者: RLAPH (西表山貓)   2018-04-25 17:51:00
姆咪姆咪的殘酷利爪
作者: st903202xp (YoYoYo)   2018-04-25 17:52:00
伸縮自如其實不錯…
作者: cloud7515 (殿)   2018-04-25 17:53:00
西索表示
作者: xxlinusNeD (黑骨妖)   2018-04-25 17:53:00
致敬廁所
作者: helba (網路貧民窟)   2018-04-25 17:56:00
結尾都是u的音,配音也比較好用
作者: cuka (Nessun Dorma)   2018-04-25 17:58:00
記得翻譯組是翻橡膠橡膠
作者: horseorange (橘小馬)   2018-04-25 17:59:00
我覺得還不錯啊
作者: aaaaaz22 (小穹)   2018-04-25 18:02:00
オノマトペ要照實翻譯只能怪啊,翻譯不是一個字一個字轉換的功夫,更難得是潤飾融入當地語言
作者: adgbw8728 (ass)   2018-04-25 18:03:00
狗摸狗摸弄
作者: raikataiwan (raika)   2018-04-25 18:04:00
橡膠橡膠OK啊,原文不是更蠢
作者: Curapikt (StarLight Breaker!!)   2018-04-25 18:05:00
星光連流擊
作者: feartis (狂簡)   2018-04-25 18:06:00
日文有類似的疊字用法,所以原文並不會很怪
作者: ZABORGER (亂入者)   2018-04-25 18:06:00
“橡膠橡膠”在漫畫上只有字面倒還好 但是換成動畫配音就要考慮到唸出來的語感問題
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2018-04-25 18:07:00
真的照翻就hen蠢R
作者: horseorange (橘小馬)   2018-04-25 18:09:00
聽日配才會想要聽橡膠橡膠 但做為一個配飯動畫 還是伸縮自如的中配比較適合
作者: chister ( )   2018-04-25 18:09:00
伸縮自如的愛
作者: alen0303 (艾倫零參 智商負三)   2018-04-25 18:09:00
好像都翻成 伸縮自如的橡膠XXX 橡膠還是有翻譯出來的
作者: oray914 (oray)   2018-04-25 18:10:00
覺得伸縮自如翻得頗好
作者: shuten ( [////>)   2018-04-25 18:13:00
照翻就變ㄉㄨㄞ ㄉㄨㄞ拳
作者: kui225 (嘿嘿嘿嘿123)   2018-04-25 18:14:00
伸縮自如翻的還不錯啦
作者: nickbanana (巧克力香蕉特調)   2018-04-25 18:16:00
還可以啦 稍微理解下就懂了
作者: ashrum (玄鳳阿修拉姆)   2018-04-25 18:19:00
套套的...
作者: chean1020 (嘻嘻)   2018-04-25 18:33:00
伸縮自如還好吧
作者: higameboy (愛聊天的boy~)   2018-04-25 18:39:00
我的也可以伸縮自如
作者: Justapig (就只是一隻豬我心領了,)   2018-04-25 18:51:00
獅子歌歌也是直翻很難聽ㄚ
作者: qq204 (好想放假...)   2018-04-25 18:57:00
你還不如去問獵人為什麼翻譯成小傑 XDDD
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2018-04-25 19:13:00
翻譯成小傑還真有由來,有興趣可以去估狗。= =+
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2018-04-25 19:25:00
你先把「傘店傘店」唸個十次看看
作者: Beinlie (小小隻身)   2018-04-25 19:35:00
橡膠橡膠以前會覺得很蠢,現在配魯夫也剛好
作者: edayyamayday (喃喃)   2018-04-25 19:46:00
雞雞雞雞
作者: keith780902 (keith)   2018-04-25 19:57:00
傘~~~~~電
作者: ntc039400 (md1728)   2018-04-25 20:01:00
伸縮自如好多了吧,橡膠橡膠.....
作者: qq204 (好想放假...)   2018-04-25 20:03:00
不是為了不跟寶可夢那個撞衫嗎 XDD
作者: llzzyy01 (我是清流)   2018-04-25 20:06:00
小傑那個真的是翻譯的人 家裡新生的小孩嗎?
作者: gn00866066 (遠水閒人)   2018-04-25 20:06:00
翻得很好
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2018-04-25 20:07:00
套套套套的
作者: Kenqr (function(){})()   2018-04-25 20:26:00
翻成橡膠橡膠 不覺得很蠢?
作者: fgh81113 (阿景)   2018-04-25 20:27:00
皮卡皮卡表示抗議
作者: rahit (水元素)   2018-04-25 20:50:00
不然你要橡膠橡膠的橡膠拳嗎…
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2018-04-25 20:56:00
保險套保險套
作者: ghghfftjack (慾望深厚的老衲)   2018-04-25 21:25:00
星爆氣流斬
作者: skhten (skhten)   2018-04-25 22:33:00
ㄉㄨㄞㄉㄨㄞ的~~~~槍!!!
作者: slough1003 (aged-firewood)   2018-04-25 23:25:00
GumGum~
作者: richespapaya (富貴木瓜)   2018-04-26 01:56:00
ㄉㄨㄞㄉㄨㄞ槍亂打超出戲XDD
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2018-04-26 04:27:00
不是ムノムノ嗎?
作者: ilovetaylor (taylor)   2018-04-26 07:32:00
翻成狗奶姆咪吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com