Re: [閒聊] 驚爆危機Invisible Victory OP 歌詞翻譯

作者: hoyunxian (WildDagger)   2018-04-24 10:08:05
※ 引述《Seventhsky (7th空)》之銘言:
: 官方MV
: https://www.youtube.com/watch?v=8dodd2HP6Gs
: 先說我日文很破可能翻錯很多地方
: 這首歌完全是宗介對小要的告白而且很肉麻XDD
我也給個不太一樣的版本
應該也是有錯或詞不到意的問題就是了
然後感想同樣,這根本是宗介對小要肉麻到不行的告白
: 僕ら何の為に 生まれて来たのだろう?
我們是為了甚麼 誕生於這個世上呢
: 愛はいつもそばにあるのに ずっと目を背けて迷っていたんだ
愛明明常伴在側 我們卻一直不肯正視 因而陷入迷惘中
: どんな強い鉄の鎧で 君を守ろうとしても
就算用多麼強韌的鋼鐵盔甲保護著你
: その心まで僕は守れているのだろうか?
我也能連你的內心一併保護下去嗎
: もしも夢が夢のまま EVEN IF GAME’S OVER 諦めないよ
就算夢依然只是美夢 就算遊戲已經結束 我也不會放棄
: いつも君が君のまま いられるように手を伸ばせば
如果伸出這雙手 就能讓你依然做你自己的話
: ここにある今過去も全て輝き出していい
那麼就把過去也好現在也好 在此累積的光輝全部釋放吧
: 君の笑顔 THAT’S MY DREAM 暗闇の世界でも
即使陷於黑暗的世界 你的笑容 就是我的夢想
: 何が幸せなのか 誰に分かるのだろう?
什麼能叫做幸福 你應該已經知道了
: 君が目覚める時 束の間だって綺麗な朝を見せたいだけだ
就是在你醒來時 那一瞬間想讓你看到的美麗早晨而已
: 何度伝い悲しみを越えて
超越無數次到來的悲傷
: 強くあろうとするほど心の奥で君を確かめてる I KNOW THAT’S WHY
隨著這份悲傷越變越強 越能在心中感覺到你 而我知道究竟為何
: 君がいない世界なら EVEN IF IT’S OVER 果てさえないよ
如果世界沒有你的話 就算一切都已結束 也不會是美好結局
: いつか僕らたどり着く 始まりの景色思い出せば
要是想起最初的風景 我們就能抵達那裡的話
: 生きて行く意味も訳もすでにここにあっていい
活著的意義與理由早已不用多說
: 例え愛が LIKE A DREAM 幻と呼ばれても
就算這份愛 像夢一般 被當成幻影也罷
: 最後に祈りが届くのなら 終わり行く瞬間も
如果最後這份祈禱能夠上達天聽 邁向終結的瞬間
: その心まで僕は守れているのだろうか
我也能連你的內心一併保護下去嗎
: もしも夢が夢のまま EVEN IF GAME’S OVER 諦めないよ
就算夢依然只是美夢 就算遊戲已經結束 我也不會放棄
: いつも君が君のまま いられるように手を伸ばせば
如果伸出這雙手 就能讓你依然做你自己的話
: ここにある今過去も全て輝き出していい
那麼就把過去也好現在也好 在此累積的光輝全部釋放吧
: 君の笑顔 THAT’S MY DREAM 暗闇の世界でも
即使陷於黑暗的世界 你的笑容 就是我的夢想
: 暗闇の世界でも…
即使陷於黑暗的世界……
作者: KTA0619 (鬼)   2017-02-01 01:46:00
藍澤光只不過是個
作者: Rainlilt (秋山小~~雨)   2017-02-01 01:46:00
作者: cywangtw1990 (零式之翼)   2017-02-01 01:46:00
樓上決鬥說錯了 KTA決鬥啦
作者: Rainlilt (秋山小~~雨)   2017-02-01 01:47:00
好啊 來決鬥 我在桌上覆蓋一張水桶卡 結束這回合
作者: efkfkp (Heroprove)   2018-04-24 10:47:00
你這篇雖然翻譯的比較文雅,但本來意義反而模糊掉了,上一篇的歌詞雖然比較白話未修飾,但完全跟小說的劇情完整對應上,看完後面的劇情再回來看歌詞比較會有恍然大悟的驚喜感

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com