[閒聊] 「塔矢亮」算是翻譯失誤嗎?

作者: Arnotts (雅樂思)   2018-03-06 23:50:36
突然想到的問題,可能有點吹毛求疵,看看就好了,
「ヒカル」、「アキラ」、「アカリ」三個詞在日語中的意思幾乎是一樣的,
都是「光」、「明」的意思,而棋靈王三大主角的名字都是用假名,
中文要譯成漢字時,「ヒカル」用「光」很正常,
但「アキラ」通常是用「明」才對吧? 用「亮」實在是很稀奇,
真不知為何當初塔矢アキラ是被翻成塔矢亮?
如果是因為藤崎アカリ先出現,先把「明」給她了也怪怪的,
因為アカリ當女生名字時,通常漢字不會寫成「明」,
而且當初譯者沒料到的失算,是後來出現的塔矢亮的媽媽,
名字叫做「塔矢明子(あきこ)」,
所以按照日本人的命名概念,塔矢アキラ是「塔矢明」才對,
當初作者的設計,進藤和塔矢兩人的名字合起來應該是有「光明」的意思,
變成「光亮」,味道就明顯走調了。
作者: shilinsanity (士林來瘋)   2018-03-06 23:51:00
森愛 小林 植木
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-03-06 23:52:00
你對只有中文程度好的大然翻譯人員報期待?
作者: yyh121 (' 3' /)   2018-03-06 23:52:00
不然要叫塔矢阿基拉嗎
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2018-03-06 23:53:00
明明就是賑早見琥珀主
作者: Kingofknife (L-E-X)   2018-03-06 23:53:00
結果這年頭野生翻譯組反而比官方翻得好嗎?近藤吸咖哩(?
作者: buke (一坪的海岸線)   2018-03-06 23:55:00
塔矢阿基拉像開鋼彈的
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2018-03-06 23:55:00
塔矢光 塔矢明 塔矢亮 請選擇
作者: RLAPH (西表山貓)   2018-03-06 23:55:00
沒差 反正有英文名字伊薩克
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2018-03-06 23:56:00
而且阿亮比阿明好聽吧(X
作者: ciel89 (人蔘)   2018-03-06 23:56:00
遊戲版的確是寫成明的樣子 賀茂明
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2018-03-06 23:56:00
塔矢白龍
作者: ntust661 (TOEFL_5!)   2018-03-06 23:56:00
他不是叫白龍嗎= =
作者: buke (一坪的海岸線)   2018-03-06 23:57:00
有光才會亮啊
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2018-03-06 23:57:00
想想如果大家都叫塔矢阿明
作者: qoo60606 (凜)   2018-03-06 23:57:00
和湯婆婆簽約連名字都換了
作者: iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)   2018-03-06 23:58:00
我選進藤阿基拉
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2018-03-06 23:59:00
buke大的有光才有亮解釋不錯
作者: efun77000 (efun77000)   2018-03-06 23:59:00
小光追小光 小光也追小光 最後小光跟小光在一起
作者: ian115 (伊恩176)   2018-03-06 23:59:00
名字被湯婆婆拿走了
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-03-07 00:00:00
那食戟的葉山要翻成什麼
作者: Juanr (肚臍丁)   2018-03-07 00:00:00
推文Xdddd 阿明戳到笑點
作者: tyui0459 (TYUI)   2018-03-07 00:01:00
其實翻"亮"也沒有不對,只是後來才出現官方漢字也不能改
作者: asdfjack123 (阿傑)   2018-03-07 00:01:00
所以アカリ要翻成什麼?
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2018-03-07 00:01:00
台版應該翻作 李塔矢和王進藤 才對阿
作者: tyui0459 (TYUI)   2018-03-07 00:02:00
了,至於あかり可以翻"燈",只是中文圈女性名字翻"燈"很奇怪...
作者: eva05s (◎)   2018-03-07 00:02:00
晉藤光跟唐矢亮如何
作者: sttarmbcb390 (L.H.)   2018-03-07 00:04:00
三人行必有我光焉
作者: BugofBook (數學書蟲)   2018-03-07 00:05:00
明明就是 亮 X 光 = 亮光 ,大家都感覺不出來翻譯的用心嗎?
作者: Rain0224 (深語)   2018-03-07 00:05:00
朴藤光和金矢亮會不會比較潮? (拖
作者: eva05s (◎)   2018-03-07 00:06:00
為什麼不能是光亮?
作者: Kingofknife (L-E-X)   2018-03-07 00:06:00
台版應該會是贊助商的名字 林鳳營之類的
作者: shlee (冷)   2018-03-07 00:06:00
來個光明燈吧
作者: GalLe5566 (給力5566)   2018-03-07 00:07:00
那幾年前的翻譯了...當年沒給你翻成王光明就很好了
作者: NARUTO (鳴人)   2018-03-07 00:08:00
如果不能是小明只能是小燈 日本女生也沒有叫燈的吧
作者: twetto912 (左手食指的那個繭)   2018-03-07 00:08:00
翻成明我會跟藤崎明搞混
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2018-03-07 00:09:00
藤崎燈里 毫無違和
作者: GalLe5566 (給力5566)   2018-03-07 00:09:00
水銀燈?
作者: sttarmbcb390 (L.H.)   2018-03-07 00:09:00
藤崎燈里 一樣隱形人
作者: NARUTO (鳴人)   2018-03-07 00:10:00
還真的忘了水銀燈了
作者: shlee (冷)   2018-03-07 00:11:00
我知道有偽娘叫燈
作者: Archi821 (Archi)   2018-03-07 00:11:00
翻成王光明,乾脆叫王光輝吧
作者: HardenRock (小魯弟)   2018-03-07 00:13:00
叫琥珀川
作者: AkiMinoriko (秋 穣子 ~ 姉恋し神様)   2018-03-07 00:14:00
塔矢阿奇拉反正類似問題現在還是有 日富美->一二三
作者: alienfromy (阿蓮奈拉)   2018-03-07 00:16:00
阿輝vs小明 很好很本土化
作者: Imuran (生而為人 我很抱歉)   2018-03-07 00:16:00
我們用輝煌人生好命名
作者: b890237 (alice)   2018-03-07 00:16:00
白龍梗都玩多久了 不膩啊 爛梗
作者: REMEMBERYAU (blusense)   2018-03-07 00:20:00
阿亮仔很本土呀
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2018-03-07 00:21:00
阿亮的歌廳秀 髮型也差不多 根本就私生子
作者: XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)   2018-03-07 00:21:00
但是光和亮有押韻 好記
作者: purplemagic (寂寞邊界)   2018-03-07 00:23:00
白龍梗是童年回憶啊,我記得小時候先看神隱少女再看棋靈王,就分不太清楚怎麼會有一樣的人在演這齣
作者: god78987 (god78987)   2018-03-07 00:23:00
翻成他失明比較好
作者: ssccg (23)   2018-03-07 00:26:00
アカリ通常也不會是燈啊,明里最多,單漢字也是明>燈
作者: a2334436 (<lol>)   2018-03-07 00:27:00
拜託某些日文大神自己看原文 小廟請不起大佛
作者: Maplekuso   2018-03-07 00:27:00
他失明 這樣好不好
作者: Archi821 (Archi)   2018-03-07 00:29:00
明里姓蔡
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2018-03-07 00:29:00
神岸明也是あかり
作者: rinrinnn (rinrinnn)   2018-03-07 00:31:00
現在kirakira名字這麼多,漢字亮念作akira也沒關係啊(?
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2018-03-07 00:31:00
塔矢明名人
作者: ssccg (23)   2018-03-07 00:35:00
男性アキラ就多了,不覺得通常是明,現在最流行的可能是陽
作者: kenny830724 (kennygod)   2018-03-07 00:36:00
光 明 空三角 我好像發現了什麼
作者: TatsuyaShiba ( )   2018-03-07 00:36:00
有光才亮啊
作者: enjoytbook (en)   2018-03-07 00:37:00
原來塔矢名人...
作者: Chami19 (Way'h)   2018-03-07 00:47:00
アキラACG界我以為"晶"比較多,遠藤、加藤、結城
作者: lpsobig (LP//1)   2018-03-07 00:54:00
光亮也不錯啊
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2018-03-07 00:57:00
不然學戒嚴時期重新取名字嗎:王中華 李復國 陳巾幗
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2018-03-07 00:58:00
名字漢字沒有規定一定要怎麼唸
作者: senshun (æ·º)   2018-03-07 00:58:00
阿亮不錯啦
作者: sssyoyo (柚子)   2018-03-07 00:59:00
阿亮vs阿明 都擠
作者: endlesschaos (米糕)   2018-03-07 01:01:00
アキラ也能翻成晶啊 怎麼不翻成塔矢晶
作者: girafa (想去馬德里的長頸鹿)   2018-03-07 01:08:00
推文XDD
作者: rahit (水元素)   2018-03-07 01:14:00
對阿,人家明明就叫饒速水小白主,給人家翻成賑早見琥珀主
作者: bettybuy (什麼事都叫我分心)   2018-03-07 01:14:00
所以可以翻成陽嗎?光陽?確定要這麼本土?
作者: pomelolawod   2018-03-07 01:15:00
塔矢明人呢?
作者: bettybuy (什麼事都叫我分心)   2018-03-07 01:15:00
但我覺得光亮很萌啊,像小明同一個系列的字結果在劇情上沒什麼用
作者: BleuSaphir (飛舞的湛藍羽翼~)   2018-03-07 01:16:00
一起壓ㄤ韻比較好聽
作者: aaaaajack (丁丁是個人才)   2018-03-07 01:31:00
阿明 XD
作者: AryaNymeria (艾莉亞的縫衣針)   2018-03-07 01:36:00
密卡燈
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2018-03-07 02:59:00
日本人名字用的漢字不一定對應到發音上,姓氏很多奇怪的先不講,名字基本上漢字寫那樣唸出來跟漢字發音一點關係都沒有的很多,反過來只有假名翻成漢字的也同樣
作者: n44976 (Eins)   2018-03-07 03:10:00
明里吧 跟櫻花抄女主一樣
作者: knighthgink (聖陵)   2018-03-07 03:35:00
就說她是女的吧,既生明,何生亮
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2018-03-07 04:44:00
光明戰士阿基拉表示:
作者: muchu1983 (貝努)   2018-03-07 05:53:00
聖光阿!
作者: neyuki (奶油宇)   2018-03-07 06:03:00
我比較洗番光亮 030光亮 聽起來CP感就滿滿噠 明?94個路人而已
作者: kamisun (水銀燈的主人)   2018-03-07 06:25:00
Hikaru no go,but sai go.
作者: misaki1088 (6132k)   2018-03-07 06:55:00
塔矢ハク
作者: mer5566 (あめ)   2018-03-07 07:43:00
朙←翻這個好了
作者: cwleric (正直好青年)   2018-03-07 07:48:00
李進藤、郭塔亮、劉佐為
作者: glowbu (只是個說法)   2018-03-07 08:25:00
塔矢阿基拉+10分
作者: sharpwolf (蕭狼)   2018-03-07 08:45:00
女主角好像也是小明-.- 這樣太亂了
作者: andante6851 (盎丹鐵)   2018-03-07 08:53:00
我記得之前有部bl了一個名字是明的角色 變成光亮明三角戀 只覺得這樣很好
作者: bomda (蹦大)   2018-03-07 08:59:00
以前漢化組翻得跟屎一樣 現在已經超越官方翻譯了
作者: a02315 (不知名)   2018-03-07 10:07:00
那塔矢亮的媽媽就要改叫他小明了
作者: SeTeVen   2018-03-07 10:38:00
白龍
作者: microerect (Weber)   2018-03-07 12:05:00
突然忘記白龍名字叫什麼 琥珀川乙事主?
作者: yarn5z0 (惡魔糖球)   2018-03-07 12:13:00
莫忘葉山阿基拉被翻譯成葉山煌ww
作者: sakerfalcon (之之)   2018-03-07 13:02:00
乙事主是山豬啦
作者: ymcaboy (水城)   2018-03-07 17:34:00
為了跟前期女路人 藤崎明(あかり)做區分另外アキラ更常用的字反而是「晶」
作者: zxvf (tar)   2018-03-07 18:58:00
塔矢晃
作者: labiron (labiron)   2018-03-07 19:34:00
幫小明哭哭 名字明明也是同義 卻影薄

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com