作者:
eva05s (◎)
2018-03-05 21:24:24近來把WITCHER 3翻出想說走個特利絲線看看
加上前兩輪都是英配,索性切了日配來聽看看翻譯上的差異
中文字幕和日配的內容多少有點落差
日文部份在嘴賤的段落總會收斂一些
大意上還是沒什麼差
不過日配的違和感就真不是普通的大了
主要角色也就算了,聽日本人硬講尼夫加德語真是尷尬到不行
許多角色在日配的詮釋下,也失了些風味
比方鏡子大師就沒有能表現出那份刁鑽與心計
白狼聲音給人的感覺太老了
葉在田中敦子大姐的詮釋下一樣妖豔,但或許太過了一些
諸如此類的
**
其實STEAM不少遊戲都可以切換各國配音
先前我也試過湯姆克蘭希的縱橫諜海:黑名單日配
嗯……這部的日配從翻譯本身到角色語氣都與英配有頗大出入
大意當然也是差不多的,但是整體被修飾的……更文雅了
而古墓奇兵的新系列兩作在日配的表現上也頗微妙
就我來說實在不太能接受甲斐田裕子的新一代蘿拉
她的聲音太過程熟穩重,沒能將新蘿拉初出茅廬的青澀與不成熟表現出來
英配在這點就很不錯,能夠感受出年輕蘿拉的慌亂
對了,這部中配其實也不錯
有沒有哪些你也覺得日配好像不是那麼合拍的作品呢?
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2018-03-05 21:26:00都很搭
作者:
scott032 (yoyoyo)
2018-03-05 21:26:00惡靈古堡
作者:
eva05s (◎)
2018-03-05 21:27:00惡靈古堡我只有看實況,真的也有種說不出的怪怪感覺
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2018-03-05 21:27:00看外國人形象的角色講日文有莫名的趣味 還不錯
作者: dieorrun (Tide) 2018-03-05 21:29:00
EZIO
作者:
eva05s (◎)
2018-03-05 21:30:00阿對,刺客系列從可以開日配以後我沒有一個聽的下去的……
作者:
amsmsk (449)
2018-03-05 21:30:00爐石
作者:
eva05s (◎)
2018-03-05 21:31:00爐石日配不如台配賤(正色
作者: ogt84your (月工) 2018-03-05 21:31:00
KH真的是少數日系遊戲想玩英配的作品
作者: DON3000 (><b) 2018-03-05 21:31:00
要嘴砲的時候都不太適合吧
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2018-03-05 21:37:00烏龍派出所
作者:
abucat (阿布貓)
2018-03-05 21:49:00惡靈古堡ps4重製版,不是聲優配不好,而是違和感超重
作者: oldchicken31 2018-03-05 21:53:00
overwatch
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2018-06-26 23:47:00舔
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2018-06-26 23:47:00(舔)
closers的tina 日配真的沒感覺 機器人聲音就要冷冷的啊
作者:
dsersr (某d)
2018-03-06 00:37:00花田少年史