XD
Darling in the franxx
因為franxx 是 French Kiss 法式熱吻(意指水乳交融無法分離)
本作又數次提到比翼鳥
熱吻甜心
甜心之吻
還有"鋼鐵甜心" 哩
比翼之吻會較佳?
作者:
UWinKing (優文王OuO♥)
2018-02-21 21:01:00達令硬惹扶蘭克斯
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2018-02-21 21:02:00親愛的背後式
作者:
popo60433 (蝦米碗糕 (*′▽`)
2018-02-21 21:02:00002
作者:
AkiraIo (Rfolder)
2018-02-21 21:03:00沒有「魯蛇」兩個字 失敗
作者:
Ericz7000 (Ericz7000nolan)
2018-02-21 21:03:00Darling in the franxxx =>翻譯=> 莓是我婆
作者:
kbccb01 (王同學)
2018-02-21 21:03:00吻在雨過天晴時
作者: s2751138 (Nomis) 2018-02-21 21:06:00
小莓是砲灰魯蛇
作者:
jason628 (Just A Gamer)
2018-02-21 21:08:00原文不就好了…
作者:
dfsf (dfsf)
2018-02-21 21:09:00為什麼硬要翻ㄋ
作者:
Beetch (必取)
2018-02-21 21:09:00甜心進法西斯版發廢文
作者:
maplefff (maplefff)
2018-02-21 21:10:00硬要翻,看了有夠想笑XDD
OOXX 你是我的達令,由OOXX冠名贊助播出,多本土化~
作者:
utcn92 (望風來)
2018-02-21 21:12:00都是製作組取一個這麼難懂的名字的錯!
作者:
idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)
2018-02-21 21:16:00達令蘿琳亞塑身衣
作者:
jimmy689 (å‰ç±³è›†è›†)
2018-02-21 21:22:00莓亂扔
作者:
sbflight (艦娘在手 天下我有)
2018-02-21 21:25:00情迷弗蘭嘻嘻 牛逼
作者: vythxsheep (綿羊) 2018-02-21 21:46:00
硬要翻譯都會變詭異 像命運冠位指定..
作者:
sondbe (Mikuchika)
2018-02-21 21:57:00Dar..lin..the..fran打.贏.了零..分
作者: vythxsheep (綿羊) 2018-02-21 22:16:00
作者:
abelyi100 (abelyi100)
2018-02-21 23:14:00翻成達令在福蘭克斯裡(x
作者:
gotest (初心者測試中)
2018-02-22 08:09:00在弗蘭西裡面xx
作者:
no321 (一生懸命)
2018-02-22 08:18:00不要翻譯 台灣一堆破爛翻譯看了就賭爛
作者: gouran (群爭) 2018-02-22 11:43:00
其實可以考慮翻成eva remake