Re: [閒聊] 異世界悠閒農家web 191話後半 第三回武闘会 師範級

作者: jenq0011 (wane)   2018-02-11 21:25:10
一樣弱弱日語亂亂翻
師範部 第一回合
龍王德斯 vs 暗黑龍基拉爾
觀眾席大聲歡呼
這是抽籤決定的,說不定是個有趣的組合
但是,其他龍族的臉色都很難看
"全部人,準備張開防壁,保護好觀眾席"
根據萊美蓮的指示,龍族們、始祖、魔王、衛瑟爾、露、堤雅趕緊生成防禦壁
"如果可以的話,隔個10公里可能會比較安全"
...
給我中止
噓聲四起
不對不對不對
本人也在抗議了
糟糕
他們是認真的
會場會被破壞是在意料之中,但說不定村子也可能被破壞
絕對不允許
既然這樣
"我來決定勝負的方法"
可以分出勝負,又盡可能安全的是...
"扳手腕(原文:腕相撲)"
不行嗎
一樣噓聲四起
"用龍的姿態"
噓聲停止了
結果會場變的相當熱烈
一下子就準備好桌子了,還以為可以拖延一陣子
兩隻巨大的龍手勾在一起,試圖扳倒對方
本來要我上去做裁判,實在辦不到就交付給始祖大人了
戰況白熱化
一進一退
基拉魯把德斯的手壓到桌子上了,但最後是德斯勝利
因為基拉魯在最後太興奮了,不小心就噴火了
基拉魯違反規定判負
"好的好的"
"大...大意了"
德斯,高興是很好但沒問題嗎
你的臉剛吃了一發龍之吐息耶
喔,稍微嚇到了,不過沒事
原來如此,真不愧是龍
第二回合
魔王 vs 座布團
"我感受到了籤的惡意!"
魔王舉手抗議,但確定沒有作弊
"那麼也請決定這場比賽的勝負方式"
務必拜託了
座布團表示不介意勝負的方式
"拔河"把繩子中間的標記拉過來就勝利了
"援軍 援軍拜託了"
依魔王的提案,改為集團戰
我本以為魔王的援軍會是四天王
結果是德來姆(龍)、德邁姆(龍)、馬克斯(龍)、庫倫(龍)四人
這樣不狡猾嗎?
一點也不,被這樣回應了
座布團的一方呢
拉斯提(龍)、古拉魯(幼龍)、烏爾莎(死靈幼)、座布團的孩子們多數
ㄟ...古拉魯、烏爾莎參賽沒問題嗎?
放心不會受傷
既然座布團這麼說的話就這樣吧
痾 這樣拔河沒問題嗎
繩子沒有遶在身上
很危險吧
裁判繼續由始祖大人擔任,勝負開始了
這是純粹力氣的比賽
繩子被拉的發出庫庫庫的聲音
...
不知道要喊口號?
拔河比賽口號很重要呢
我把這件事告訴拉斯提
拉斯提半信半疑的,開始喊口號
稍稍的,座布團一方變的有利
古拉魯、烏爾莎也開始喊
會場也跟著一起喊
一體感
座布團方快要勝利了
"魔王 Fight!"
四天王的三人應援團開始全力應援
德來姆、德邁姆、馬克斯、庫倫的妻子也一起
繩子中間的標記來來去去
激鬥的最後是魔王方的勝利
不好,熱血起來了
興奮起來了
古拉魯對於剛剛輸掉不滿意,找基拉魯一起要求再戰,加入了座布團側
於是德斯就去參加魔王側
看到這種情況,參觀者陸陸續續參加
第二回合是座布團側的勝利
變成住民數對住民數的對抗而有點不公平
麥克爾(商人)參加魔王方的一側輸了,嘟噥著說著這個生意可以有
想在沙沙托市也舉辦嗎
在那之後,拔河的熱度不減,變成村與村的對抗賽
雖然說是村與村的對抗賽,但因為援軍可以自主參加,平衡性還不錯
チーム名みたいなものだな。(不會翻)
在這之後
"因為這樣,今天的騎士部賽沒辦法舉辦了"
"留到明天吧"
因為這個決定,本來要參加騎士部賽而自制的人也參加拔河比賽了
大家一直興奮到晚上
明天的正式比賽沒問題嗎
191完
作者: zaknafein987 (蒼)   2018-02-11 21:33:00
這部真的很好笑
作者: hom5473 (...)   2018-02-11 21:36:00
雖然掛著村子的名號 但可以找非同村的援軍 變得像普通的隊名的感覺吧
作者: jenq0011 (wane)   2018-02-11 21:38:00
喔喔 原來如此xd 感謝說明
作者: hom5473 (...)   2018-02-11 21:43:00
我看的感覺是這樣啦 我也沒辦法精確的翻譯XD
作者: gaha (gaha)   2018-02-11 21:44:00
古馳??那個單字是"抽籤"。
作者: hom5473 (...)   2018-02-11 21:48:00
門番龍的管家應該是グッチ クジ是抽籤沒錯
作者: jenq0011 (wane)   2018-02-11 21:49:00
喔喔 跟有位腳色名字念起來一樣 我改一下 感謝
作者: hom5473 (...)   2018-02-11 21:51:00
管家的名字感覺很像某小說主角的暱稱 所以我很有印象
作者: Yui5 (唯控)   2018-02-11 21:58:00
魔王大人不用感到惡意啦,師範級的你誰都打不過(笑)
作者: jenq0011 (wane)   2018-02-11 22:04:00
可以讓龍王扳手腕的桌子 跟讓龍來拔河的繩子也很厲害
作者: holyark93 (nothing)   2018-02-11 22:06:00
裡面沒說, 猜測是不倒的大樹製成的桌子跟座布團的絲吧
作者: ganbatte (甘巴爹)   2018-02-11 22:50:00
"村名變得就像隊伍名一樣" 硬要翻的話這部文體是碎碎念形式, 很多地方翻譯時主詞要往上幾句找
作者: gaha (gaha)   2018-02-11 23:12:00
個人的想法,"實際參賽的人包羅萬象,雖說是村對抗賽,不過就像隊名一樣(呼口號用)的吧。"
作者: jenq0011 (wane)   2018-02-11 23:16:00
"村名跟隊名好像都沒意義就是了"(都混在一起了) 這樣勒
作者: gaha (gaha)   2018-02-11 23:22:00
也不是說沒意義,應該是類似"XX隊,加油!!"吧。是一個名字,但並沒有明確的分隔。像之後的棒球隊隊名就很chaos XD
作者: gt24 (寫一個慘字還寫錯)   2018-02-12 02:33:00
隊伍名看起來只是個形式?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com