[閒聊] 魔法使的新娘 OP2/ED2 完整版歌詞翻譯

作者: AlSaidak (憂う者)   2018-02-08 08:01:53
https://i.imgur.com/PCffpj6.jpg
OP從單方面尋求依存歸處的「Here」變化為逐漸學習獨立自律的「You」,呼應了故事中
智世心境的轉變。兩首歌曲中共通的「たった一人」的詞彙也表現出了「孤獨」與「自我
」兩種截然不同的形象。
ED2則是描述智世與艾利亞斯的關係,兩人由於彼此的存在而補足了自己內心所欠缺的部
分,相互扶持著向前邁進。
https://i.imgur.com/E9toK2I.jpg
此外,ED2中的場景是位於倫敦市中心的皮卡迪利圓環廣場(Piccadilly Circus),官方表
示選用此場景的緣由將會在TV動畫的最終話解開,以下為個人考察。(待驗證)
https://i.imgur.com/bD4zi9F.jpg
皮卡迪利圓環廣場的中央為沙夫茨伯里伯爵紀念噴泉。此噴泉於1892年至1893年間建造,
設計者為阿爾弗雷德・吉伯特(Alfred Gilbert),於噴泉頂端有著手持弓箭的羽翼天使雕
像,作為基督博愛的象徵。另外,雖然此尊雕像多被人稱呼為希臘神話中的愛神厄洛斯
(Eros),但其實設計者吉伯特是以厄洛斯的雙胞胎兄弟安忒洛斯(Anterōs)作為雕像的原
型。
安忒洛斯為希臘神話中的返愛之神。名字有著「與愛情相對的事物」的意義,被視為相愛
與溫情的象徵。在希臘神話中,當厄洛斯矇著眼射出愛之箭而造成他人困擾時,安忒洛斯
便會射箭將盲目的愛情轉變為理性的愛情。雖然目前尚不能夠斷定,但個人推測這應該是
在暗喻艾利亞斯與智世之間感情的轉變與精神方面的成長。
https://youtu.be/0VlaDamcZJE
You
歌:May'n
作詞:岩里祐穂
作曲:中野領太
編曲:NAOKI-T
その傷は胸のどこにありますか(那道傷痕是位於胸中的何處呢)
この声は心のどこから聞こえてきますか(有聽見自心底某處傳來的這道聲音嗎)
その傷とこの傷を重ねたなら(若是兩道傷痕相互重疊)
この声とその声を響かせたなら(若是使兩道聲音形成迴響)
激しさ 熱い涙 恥ずかしそうな微笑み(激動的淚水 害羞般的微笑)
あんなにも何にも無いって思ってた私から(如此認為自己一無所有的我)
溢れだすよ こんなにも止めどない感情がいま(如此無法抑制的感情如今已滿溢而出)
君が君を見つけだす(你將會尋找出你自己)
君が君を救いだす(你將會拯救出你自己)
間違いだらけで誰もが走りだす(任誰都是在充斥過失的情況下開始起步)
君が君を生きてゆく(你將會活出你自己)
震えながら 戸惑いながら(伴隨著顫抖 伴隨著困惑)
一人きりじゃない世界(這並非是獨自一人的世界)
だけど君はたった一人 君しかいない(但是你僅有一人 你是獨一無二的)
この傷は胸のどこにありますか(那道傷痕是位於胸中的何處呢)
その声は心のどこから聞こえるの(聽見了自心底某處傳來的這道聲音)
見えない虹が架かる 明日の空が見える(架起看不見的彩虹 注視著明日的天空)
遠くてもどこまでもどこまでも追いかけるよ(即使遙遠也會始終追尋到底)
手をのばして こんなにもちっぽけな私でも(即使是如此渺小的我也能夠伸出雙手)
君が君を愛せたら(若是你愛著你自己)
君が君を信じたら(若是你相信著你自己)
間違いながら何度だって走りだせる(無論多少次都能在過失中再次起步)
君が君を探してる(你在找尋著你自己)
もがきながら 問いかけながら(伴隨著掙扎 伴隨著詢問)
一つだけじゃない世界(並非只有一個世界)
だけど答えはたった一つ 君しか知らない(但是答案僅有一個 唯有你才知曉)
夜明けが君をきっと待ってる(黎明必定會等待著你)
泣きたいだらけの空の果てであっても(即使是位於充斥哭泣的天空盡頭)
Only You Can Help,(僅有你能夠幫助)
Only You Can Help,(僅有你能夠幫助)
Only You Can Help Yourself(僅有你能夠幫助你自己)
自分自身を強く抱きしめて欲しい(想要緊緊地擁抱住自己)
君が君を見つけだす(你將會尋找出你自己)
君が君を救いだす(你將會拯救出你自己)
間違いだらけで誰もが走りだす(任誰都是在充斥過失的情況下開始起步)
君が君を生きてゆく(你將會活出你自己)
震えながら 戸惑いながら(伴隨著顫抖 伴隨著困惑)
一人きりじゃない世界(這並非是獨自一人的世界)
だけど君はたった一人 君しかいない(但是你僅有一人 你是獨一無二的)
演唱者留言:May'n
故事也進入了第2段,在漸入佳境的過程中所看見的不成熟、心理矛盾,以及自立。自律

即使是受到他人的支撐也會拼命地站起來,有時即使犯了錯也會向前邁進。
令我唱出了這般兼具軟弱與堅強的心情。
你僅有一人,你是獨一無二的。
希望喜愛「魔法使的新娘」的各位,能夠透過作品與音樂更加關愛著『你』。
https://youtu.be/M0XcqC8qwGE
月のもう半分(另一半的明月)
歌:AIKI & AKINO from bless4
作詞:岩里祐穂
作曲・編曲:白戸佑輔
月は見ていた(明月看見了)
欠けてる僕ら(欠缺的我們)
互いを呼び合いながら(相互呼喚著彼此)
遠回りで(繞著道)
遠い道を(踏上了)
歩いた(遙遠的道路)
引きよせ合う 赤と黒が(相互呼喚的紅與黑)
追いかけ合う 闇と光が(相互追逐的黑暗與光明)
二つの対なるもので(兩者相對的事物)
創られてるよ(創造出了)
この世の総べては(這個世上的一切)
あなたがいるから私はいる(由於有你存在 因此我也同在)
離れてもそばにいる(即使分離也會陪伴在身旁)
そばにいる(陪伴在身旁)
誰もが自分の もう一つの(無論是任何人)
片割れという(都在持續尋找著)
大切なもの(可稱為自己另一半的)
探し続けてるよ(重要事物)
助けられてるだけ(僅是受到幫助)
そう思ってる 君は気づいてないけど(雖然如此思考的你 並沒有察覺到)
誰かのこと(但你也一定會)
きっと君も(幫助到)
助けてる(某些人)
響き合う 命と死が(相互迴響的生命與死亡)
照らされ合う 水と大地が(相互照耀的流水與大地)
二つの対するものが(兩者相對的事物)
映しだしてる(映照出了)
この世の景色を(這個世上的景色)
あなたが行くから私も行く(由於你邁步前行 因此我也同行)
躊躇わず 前を向く(毫不猶豫地向前邁進)
前を向く(向前邁進)
誰もが自分のありのままを(因為無論是任何人)
分らないから(都不知曉自己的真實)
教えてくれる(因此才會與)
人にめぐり逢える(教導自己的人邂逅)
この地上から(從這個地表上)
決して見えない(絕對無法看見)
月の裏側のような(如同明月的背面般)
心のもう(心の)(位於內心中)
半分 涙や(悲しみ)(另一半的 淚水與悲傷)
悲しみさえいつか(希望總有一天)
隠さずに見せて欲しい(就連悲傷也不必隱藏)
あなたがいるから私はいる(由於有你存在 因此我也同在)
離れてもそばにいる(即使分離也會陪伴在身旁)
そばにいる(陪伴在身旁)
誰もが自分の もう一つの(無論是任何人)
片割れという(都在持續尋找著)
大切なもの(可稱為自己另一半的)
探し続けてるよ(重要事物)
演唱者留言:AIKI & AKINO from bless4
在以前便閱讀過原作了,衷心感謝能讓我們參與動畫的演出!
只要聆聽了ED歌曲「另一半的明月」的美麗與哀傷的旋律,就無疑會將人引入魔嫁的世界
之中!
在聆聽這首歌曲的時候請務必回想起智世與艾利亞斯經常說出口的自己的『歸處』。
作者: FutabaAnzu (雙葉杏)   2018-02-08 08:10:00
魔嫁王推
作者: F16V (Manners maketh man.)   2018-02-08 08:28:00
挖達洗 打扣扣?
作者: Leoncheng (隱藏)   2018-02-08 08:34:00
推推
作者: LightEcho (光音)   2018-02-08 08:53:00
作者: JustBecauseU (ki)   2018-02-08 09:06:00
推阿 歌詞翻譯讚讚
作者: EEWH (白馬)   2018-02-08 09:21:00
作者: holypupu (holypupu)   2018-02-08 09:59:00
作者: an9991an   2018-02-08 10:42:00
推推 歌詞翻譯
作者: jr1013 (yu)   2018-02-08 12:28:00
作者: Yui5566 (由比ヶ浜結衣五六)   2018-02-08 12:36:00
魔嫁王!
作者: jr1013 (yu)   2018-02-08 12:37:00
補推XD
作者: openguan (open)   2018-02-08 13:31:00
作者: edhuang (隨便啦)   2018-02-08 13:34:00
推推 這首真的好聽~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com