看完了透明牌篇第一集
覺得還不錯
不過今天不是要聊這個
看完第一集後
我無聊去找了以前的看
台配的
看到一半突然想起來
當年台配版,小櫻叫「月」貌似都叫「月娘」?
但是原版是月(桑)
會翻成月娘是因為月長得太美嗎?
作者:
wai0806 (臣妾辦不到啊)
2018-01-15 10:34:00月娘是台語ㄅ
作者:
RLAPH (西表山貓)
2018-01-15 10:36:00夜神月娘
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-01-15 10:40:00我記得一般動畫是翻成審判者月 劇場版才翻成月娘
作者:
YouKnowMe (YouKnowMe)
2018-01-15 10:40:00我看是月啊
作者:
GK666 (COSMOS)
2018-01-15 10:43:00我記得有重新配音過 最早好像是月娘
作者:
QBian (小妹QB子)
2018-01-15 10:45:00因為這樣 所以我一開始以雪兔會變女生
作者:
Eito7 (詠人)
2018-01-15 10:45:00衛視版翻譯是月娘,華視版是審判者
作者:
nightfish (廢文整理機器肥大型)
2018-01-15 10:46:00推衛視版
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2018-01-15 10:48:00月娘是衛視版的 XD
作者:
notsmall (NotSmall)
2018-01-15 10:48:00越娘XDD
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2018-01-15 10:50:00小時候看不太懂小狼和雪兔 雪兔和桃矢的關係 結果又蹦出
大概是因為月在日文是兩音節,所以要配成兩個字才能對得上角色說話的嘴唇動作
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2018-01-15 10:51:00月娘讓我更亂 不過不重要 反正我只是要看小櫻而已
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2018-01-15 11:00:00看到後來貓咪講才知道沒性別
作者:
tccauo (別問了)
2018-01-15 11:02:00台語的關係 不過我當年沒看過
作者:
Dsakura (亞瑠華子)
2018-01-15 11:07:00月月不要白目
作者:
Aukid (陽光的宅)
2018-01-15 11:08:00衛視版的配音屌打yoyo版 光聽李小狼用女聲講話就聽不下去
作者: zxc741023 (Nasamouse) 2018-01-15 11:09:00
最早是月娘跟可魯,後來才有月跟小可
作者:
tccauo (別問了)
2018-01-15 11:12:00月跟可魯貝洛斯都無性別吧? 畢竟不是人類
作者:
happsey (蒼)
2018-01-15 11:22:00推衛視版 後來看到另一版配音完全看不下去
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2018-01-15 11:25:00月是無性別但雪兔是無性別嗎?
作者:
Vinir (being)
2018-01-15 11:28:00日文月是ユエ兩個音節,為了配合日文就翻月娘了
作者:
clavi (CLLL)
2018-01-15 11:36:00小狼的聲音真的受不了,,還是一開始的好
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2018-01-15 11:42:00脫褲子看看阿w
作者:
zen777 (批踢踢æ¦ç¥ž)
2018-01-15 11:45:00月娘(炮)
作者:
tccauo (別問了)
2018-01-15 11:47:00雪兔就跟露比一樣 人型時都是無性別吧
作者:
eyb602 (幻忽飄隱)
2018-01-15 16:50:00月娘+1