Final Fantasy能與太空戰士這譯名結合嗎?
昔日我們熟悉的Pokemon神奇寶貝
後來因為任天堂官方要統一中文翻譯的關係
結合了台灣翻譯的神奇寶貝
跟香港翻譯的寵物小精靈
再結合了原文Pokemon的發音
最終整合成為現在的 精靈寶可夢
FF 全名Final Fantasy 以前曾被台灣誤(?)翻為太空戰士
雖然部份人現在已經改口叫最終幻想 有些人改念英文名 但還是有人習慣太空戰士這個譯名
如果真的要像寶可夢一樣
把太空戰士這個譯名跟Final Fantasy的原文名合併整合 會是怎樣啊?
我是覺得為了好念 應該要中文在名字的前面
太空兩個字大家已經習慣了就還是保留好了
戰士兩個字很多餘不用留戀
而英文的fantasy則是念起來很帶感應該留著放在太空的後面
綜上就叫太空Fantasy 大家覺得怎麼樣?
作者:
emptie ([ ])
2018-01-03 22:55:00范特西宇宙
作者:
l6321899 (Rmpcl)
2018-01-03 22:56:00父愛濃烈范特西
作者:
a860204 (小平)
2018-01-03 22:57:00最終砸鍋
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2018-01-03 22:59:00那就改成Final 戰士你覺得如何 聽起來跟終極戰士有87%像
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2018-01-03 23:04:00看出來但是跟你唱反調算不算?
作者:
gawein (GAWEIN)
2018-01-03 23:06:00其實太空戰士也可以啊,IV上過太空嘛、VII上過太空嘛、V......的國名叫太空嘛......
作者:
emptie ([ ])
2018-01-03 23:10:00太空泛特西XDDDD
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2018-01-03 23:20:008還可以把女主角永遠流放在太空 讚
作者:
chinhsi (有些事是要看天份的)
2018-01-03 23:34:00最後的范特西
太空一定要留,才可以太15太16太17一直到太87繼續延用
作者:
gawein (GAWEIN)
2018-01-03 23:48:00太38...XD
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2018-01-04 00:09:00Final Dragon Quest Fantasy = 太空勇者鬥惡龍戰士10幾年前ps一代的時候,兩個遊戲在爭誰是第一的國民RPG後來有人說爭什麼爭,參在一起不就得了然後過幾年ENIX就被史克威爾給買走了
作者:
haohwang (haohwang)
2018-01-04 01:27:00古早前看過FF製作人聽說台灣翻譯成太空戰士覺得很酷的然後中文譯名就好幾代都翻成太空戰士 沒再改囉