當然不是指亞瑟王是女的這樣的事
我想討論的是fate在敘述歷史和神話時
而是其擅自對各版本間的差異以及模糊地帶補上自己的見解
舉例來說:
Caliburn和Excalibur實際上是同一把劍
劍名由凱爾特威爾斯語Caledfwlch(caled:堅硬,bwlch:斷裂)而來
其被拉丁化時又被附會上了拉丁語calib(鋼)而成為了Caliburnus
並在古法語的譯者手中被又被冠上了es的詞頭
(關於這個es的意思,有人認為是「來自」,也有人認為其本身無意)
並由於es-為拉丁語ex-演化而來,再度被拉丁語化為Excalibur
而劍的來源有兩個版本
分別是石中劍(Merlin)與湖中劍(Viviane)
也有說法是Viviane這個名字來自於古威爾斯語chwyfleian(面色蒼白的流浪者)
因此實際上兩者是同一個人
(梅林有wild man of the woods(林中的流浪者)這樣的稱號)
兩個版本一直都是各自獨立的
直到Le morte d'Arthur(亞瑟之死)這本書才將兩種故事統合在一起
並將兩者都稱呼為Excalibur
然而在型月版本的故事中
擅將Caliburn和Excalibur分成了兩支劍
並分配給了兩個來源及故事
與「亞瑟王是個女的」這樣的說法不同的是
這種創作很容易使對原故事考證不多的人誤以為真
直至現在,萌娘百科裡的「湖中劍」條目裡並非專指fate系列的部分
仍然信誓旦旦地說明著Caliburn和Excalibur的不同之處