[閒聊] 寶石之國製作人 武井克弘 訪談翻譯

作者: xmas0083 (三毛)   2017-12-09 22:05:11
上篇連結:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1512666895.A.5C8.html
來源: http://www.pashplus.jp/anime/staff_comment/64365/
一樣是要練日文 之後還有雙主角的訪談 呼
https://i.imgur.com/VsUr7VZ.jpg
■ 東寶・武井克弘製作人訪談
自己就是『寶石之國』大粉絲的武井製作人。
從這一句「採用這樣手法製作TV動畫的,我想是前無古人後無來者了。」開啟了話題
講述著許多製作中特別講究的地方,以及製作團隊的炙熱情感。
──首先請告訴我們對於原作的感想
我自己就是原作的粉絲,在『寶石之國』之前出版的短篇集『蟲與歌』就開始讀著
老師的作品了。繪圖方面自不用說,作為SF作品的故事表現力上也是非常精彩,
我認為是一位非常有才華的漫畫家。在那之後就開始了本作的連載,不過並沒有接續
著短篇的標題,而是一部更加容易理解的作品。
──與原作的市川春子老師做了什麼樣的交流與討論呢?
最初的時候是老師說了「想要做出一些挑戰」這樣。於是之後我們就不侷限想像的範疇
自由自在的製作了。在"學校"這種寶石們居住的建築物,與寶石們的房間、島的地圖等
為了動畫的製作,從老師那裏獲得了許多的手繪資料。角色們也是如此。
而且老師的寶石知識量真的是非常的豐富,在最一開始的時候只能單方面的學習呢。
──選用了3DCG手法的理由是?
這次最重要的重點就是,說起寶石的美麗與其質感,就是寶石存在本身展現出來這件事。
像是透過頭髮之後落到肩膀上的光線,以及破裂之後的寶石斷面,一直都在考慮這種
只有3DCG才能辦到的那些事情。
當然如果看著分鏡與構圖上感受到那"省略的美",曾經也思考過2D的這個方向。
但是這樣就會變成要跟原作站在同樣的戰場上,加上我們也獲得老師的首肯了。
所以對於要採取CG這個作法老師也很快的就接受了。
https://i.imgur.com/uoKgGcy.jpg
https://i.imgur.com/JDaGlup.jpg
──請跟我們說一下在製作上遇到特別的難處
最困難的地方就是寶石們的頭髮了呢。要保持殘留某種程度的"物體"感,
還要依據場景的不同而有飄渺的動感,為了這兩者之間的平衡做了許多的反覆的嘗試,
再來的話就是反射。
接下來的話會稍微有點專門,如果要讓看上去的時候就讓頭髮會產生光的反射的話,
就只會變成像水一樣的液體的質感了。所以其實我們有在看上去的表面之中,再加入
一層稜稜角角的模組進去,如此一來就能得到像堅硬的寶石一樣的質感了。
https://i.imgur.com/kCBbDtK.jpg
https://i.imgur.com/xcgKZW9.jpg
──劇情方面如何呢?
現在雖然還不能說動畫會做到劇情的哪個部分,但是為了要呈現怎樣的結局可是
展開了多次的議論。而且其中重要的是,展開故事的節奏。比方來說,因為是度過了
悠久時光的寶石們的關係,雖然有可以表現出他們的體感時間的作法,但是那樣子對於
娛樂作品而言就會顯得太過無聊了。
最近的觀眾們應該就是這樣,而且我自己也是一個性急的人,每次都是把劇本硬塞進去。
然後在劇本討論的時候,就會為了這部分展開各種爭論。就結果而言,變成了在不損失
原作的氣氛下,也能做出各種為觀眾服務的構成如何呢? 這樣的事情。
──其他還有什麼地方很講究的嗎?
關於聲音的各種方面都很講究呢。因為這個世界是不存在脊椎動物的,所以也沒有皮革。
所以靴子不是皮革製成,而是由木頭與布組成的。高跟鞋的鞋跟就是木頭。
因為是如此素材的設定,因此在效果音這方面就非常重要了。在這裡的寶石們的腳步聲,
是以「有著石頭的質量與木頭的質感,在石製的地板上摩擦的聲音」這樣來表現的。
其他還有像是斬擊月人時的音效等等的,為了要在這個現實中不存在的世界裡表現出
說服力而有著各種直至細部的堅持。
這次為了活用演出者的演技而採用了預先錄音的方式,但是收錄的時間是大約一年前。
然後配合著那些資料而進行混音製作的作業,只要再稍加潤色一番就幾乎接近完成版的
這種情況可以說是非常的幫了大忙。
背景音樂這方面,個別製作的音樂與影像到了最後才合成這種方式十分常見,但是
本作則是為了要配合影像的關係所以是採取了之後才編曲的形式。如此講究的TV動畫,
我想不管是以前或是以後都會很難見到的吧(笑)。加上啟用了在製作劇場版上的最前線
製作班底,就成為了一部十分難以用TV動畫來囊括的一部作品了。因為如此,對於本作品
有著其他作品無法比擬的質量這點十分的有自信。
──在本作選角上有遇到什麼迷惘的時候嗎?
的確,我們曾經為了到底要使用女性陣容呢還是男性陣容而有些討論。
因為寶石們其實是沒有性別的存在,這在作品是極其重要的一個要素。
只是,雖然女性的聲優可以演出少年的角色,但是相反的情況就沒有了。
如果要兩方都要能有所表現的話就只有女性陣容,因此決定除了金剛老師以外都是女性。
角色們直接看上去的話,像是翡翠或是黑鑽石這種比較偏向男性,藍柱石與鑽石比較偏向
女性的這個部分也是有的,但在演技方面則是盡量以不表現出特定性別的方式呈現,
後錄音也是那樣的將每個指導的細節都累積起來。聲優們並不會兼用角色,
就算只有一句會也會著實的起用一名聲優,對於選角這方面完全的不會妥協。
不禁會覺得...這樣製作經費真的沒問題嗎(笑)。
市川老師也有在後錄音的時候以畫面通話的方法參加,演戲這部分獲得非常的滿足。
──異業合作的寶石也產生了話題呢!
關於寶石道具的週邊是絕對要做的一環。之後也預定要推出各種高品質的商品。
還有我絕對要做的本命角色的周邊也一定會出!(笑)
──最後請給觀賞著作品的觀眾一些訊息吧!
我想要製作出給原作的粉絲們觀賞也絕對不會感受到背叛了期望的作品。
如果有尚未知曉原作的觀眾可能會感覺有點跟不上也說不定,但實際上故事的主軸
十分單純,只有這點是千真萬確的。
而這部作品也因為各種有著許多魅力的角色們都有各自的特徵,其中他們彼此的關係
也是一大看點。我們將會挑戰對於CG動畫一個全新的境界,請在這個秋季一同沉浸在
那些獨一無二的美麗寶石的世界之中吧!敬請期待!
作者: chinnez (稜靘)   2017-12-09 22:10:00
佛作!
作者: stucode   2017-12-09 22:15:00
推優秀作品,推翻譯。
作者: EEWH (白馬)   2017-12-09 22:17:00
推翻譯~
作者: reminsky (sky強)   2017-12-09 22:20:00
推翻譯!!
作者: choco7 (巧克七男孩)   2017-12-09 22:21:00
劇場版等級的團隊o'_'o
作者: knight77 (オニオンナイト)   2017-12-09 22:25:00
推翻譯
作者: storym94374 (瑪利歐)   2017-12-09 22:25:00
質量的地方應該是品質?
作者: salamender (banana king)   2017-12-09 22:28:00
翡翠偏向男性設計,那一堆喊老婆的不就...
作者: Golu (沒了戒指的魔王)   2017-12-09 22:31:00
男的也好(ry
作者: soem (流水)   2017-12-09 22:32:00
有問題嗎?
作者: mimei50510 (KSTA)   2017-12-09 22:34:00
超級佛心作 無庸置疑!!!
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-12-09 22:41:00
管他的 先舔翡翠再說
作者: roc074 (安安)   2017-12-09 22:43:00
我要庸醫的美背啊阿!
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-12-09 22:43:00
等一下 市川老師有參與演出那段是什麼意思?
作者: Stan6003 (巨猩)   2017-12-09 22:44:00
最新一集的運鏡有厲害到 真是部用心的作品
作者: jei1125 (A Jie)   2017-12-09 22:44:00
太優秀了我的媽呀
作者: carfu   2017-12-09 22:45:00
第十集 整集我跪著看 天啊
作者: realblueken   2017-12-09 22:52:00
廣播好像有說 每個角色的走路聲都有些許的差異
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2017-12-09 22:54:00
這個製作人是時間小偷嗎QQ怎麼每集都那麼快
作者: xmas0083 (三毛)   2017-12-09 23:20:00
第十集好精彩啊啊啊啊啊啊啊啊啊市川老師那個我剛剛才翻到 他們在九月的時候有一場上映會 那時候有直接連線老師做視訊 應該是那時候的事情
作者: st903202xp (YoYoYo)   2017-12-09 23:36:00
作者: rwang512 (皓)   2017-12-09 23:47:00
推!感謝翻譯
作者: akanokuruma (做自己,好自在)   2017-12-10 00:16:00
感謝翻譯 原來沒有脊椎動物 看來真的大毀滅過了
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2017-12-10 00:50:00
黑澤太棒了..
作者: reminsky (sky強)   2017-12-10 00:53:00
剛看完最新一集,不愧是東寶的製作人,有$就是任性
作者: ericjc ( )   2017-12-10 01:43:00
感謝大大
作者: ccnancy (茶茶茶)   2017-12-10 11:22:00
謝謝大大翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com