Re: [閒聊] 中國動漫的硬傷是不是太愛裝b

作者: ak47good (陳鳥仁)   2017-12-02 23:55:11
※ 引述《lv256 (等級256)》之銘言:
: 有考察推一個
: 不過我覺得你這滿語論很難解釋這些B
: 「裝B的B只是動詞詞綴,實際意義只有裝」這並不符合語意啊,裝什麼呢?是裝弱還裝強
: ?只有單動詞沒有形容它的副詞,這很奇怪吧?
: 我覺得你把B想得太複雜了,它就是屄。
: 牛逼出處相信是來自於笑林廣記「游湖客偶睹馬屌。」「過江人慣肏牛屄。」
: 慣肏牛逼實在是奇葩過頭太屌了,牛逼便引申為「厲害、強、猛」
: 之後便是各種用法變化,牛(避免不雅字眼故省略屄)、B格(強度的格調格局)、裝B(裝牛
: 逼裝強裝屌)、吹牛吹B吹牛B(吹得好像很猛似的)
: 撕B跟強度就沒關係了,單純誇飾女人相爭眼紅撕髮不夠,連屄都可以撕。
: 台灣人的B,也是同樣意思,跟中國人的B、你媽的B都一樣,是屄。
: 不過在中國次文化流入以前,我們是沒有牛逼這個用法,B也沒有強的意思。
看來這資料是從這看來的
http://www.fed.cuhk.edu.hk/~pth/pth_passage01.php?passage=183
維基百科也有引用這位老師的資料,不過翻到百度寫的完全是不一樣的東西
但個人認為百度的解釋比較合理,縱然他是針對牛B這個詞
https://baike.baidu.com/item/%E7%89%9B%E9%80%BC
但文章也提到,B就是屄,但不少東北人認為B就是B,跟其他漢語中的屄沒有關係
至於B是從何時傳至整個中國的?文章提到是東北工人在上個世紀的8、90年代
來到了北京,順便把他們的語言也一起帶了過來
而笑林廣記,是以文言文夾雜吳語寫成的,有幾篇笑話如果不懂吳語
是很難理解其笑點的
一師挈子赴館,至中途,見賣湯圓者,指問其父曰:「爹,此是何物?」父怒其不爭氣,
回曰:「卵子。」及到館,主家設酒款待,菜中有用腐皮做澆頭者。子拍掌大笑曰:「他
家卵子,竟不值得拿來請人,好笑一派都用著卵脟皮了。
若牛B的出典於此的話,理論上這個詞應該是從江浙為中心的吳語區傳出
而非東北
: ※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: : 這邊解說一下
: : 那個傻逼、牛B、裝B、撕B甚麼B的
: : 是從中國東北方言來的
: : 而這些B呢,源自於滿語的動詞詞綴-mbi
: : 像是aga(雨)加上-mbi就變成agambi(下雨)
: : 雖然後來滿人到了清朝中期大多數都改說漢語了
: : 但用語仍受到滿語的影響,所以仍然還是會有B來B去的造詞出現
: : 後來漢人來到了東北之後又受到滿人的影響
: : 造成了這些B系列的單詞已經不是單純的動詞
: : 所以倒推回來,我們可以了解到「裝B」的意思,就只是「裝」
: : 而「B」本身並沒有意思,就單純只是個詞綴
: : 而為何東北方言可以如此的通行全中國呢?
: : 據說最主要是東北就是當初中共的龍興之地,影響力也大
: : 時至今日,一些名詞流到了台灣,有些大家見怪不怪
: : 有些就被罵翻天
: : 像是那個裝B啊,你要講「裝模作樣」好像沒有味道
: : 講「假鬼假怪」好像也有點怪怪的
: : 縱然我是沒在用啦,不過之所以會如此通用,是不是真的原本就無適當的詞用
: : 這還要在研究研究
: : 要講為何有人無法接受
: : 只能說從小到大對台灣人來說
: : 你媽的B,是罵人用的
: : 老師的B,是外國人用的
: : 並不是甚麼詞大家都能接受的
: : 何必苦苦相B呢?
: : 最後突然發現…
: : 原來抹布的滿語是叫「mabu」,到底是源自漢語的外來語
: : 還是這個詞本身就是滿語,就不得而知了
: : 然後看了維基關於滿語的條目,看到了幾個例句
: : Kuroneko i cihalara niyalma
: : Kuroneko be cihalara niyalma
: : Kuroneko i Kirino be takaha ba
: : …嘩
作者: Yukki65068 (膩膩)   2017-12-03 12:43:00
我跑錯板了嗎?大家求知欲真高 討論活絡
作者: lv256 (等級256)   2017-12-03 17:13:00
一個牛B各種解釋,連起源都差距很大啊XD 不過百度那篇的牛和B的結合部分我覺得解釋得太牽強了,很難接受。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com