PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: Fw: [情報] 任天堂招募台灣日翻中遊戲翻譯員
作者:
s6031417
(曦和)
2017-11-25 01:04:31
所以在工作地點是香港的前提下,
符合應徵條件的大概是:
日文精+英文通
有三年以上中日翻譯經驗
聽起來門檻不高,
可是假如初翻沒有外包給其他翻譯社
這樣從頭開始
翻日文原文稿→中文潤稿→本社審查→
回來double check→有問題再送本社審查確認沒問題資料置入。
這樣來來回回不但牽涉到一堆與日本本社的窗口業務,
還得跟歐美溝通的話,
一個遊戲沒有個10人左右負責(含窗口)
我覺得遲早會累死欸.....
作者:
safy
(Ty)
2017-11-25 01:06:00
港任還有其他說中文的, 又不是要你一人肩負亞洲中文大任
作者:
s32244153
(Hir0)
2017-11-25 01:18:00
任天堂中文化本身就有簡中翻譯和港中翻譯 那可能全給這“一”個台灣翻譯包攬全部
作者:
NerVGear
(Phantom)
2017-11-25 01:26:00
外包給SIET不知道有沒有搞頭
作者:
s32244153
(Hir0)
2017-11-25 01:31:00
告訴你的對頭你未公開產品的發布計畫和社內開發消息嗎
作者:
Kamikiri
(☒☒)
2017-11-25 01:38:00
你少看了一段 校對、潤飾外包商的翻譯稿件。代表還是有外包
作者:
ayubabbit
(ウォロックが倒せな)
2017-11-25 01:53:00
有說徵幾個人嗎?
作者:
erisiss0
(965005)
2017-11-25 02:55:00
這種苦差能不幹就不幹拉,作遊戲翻譯都是真的作功德內容煩悶無趣,時間緊迫逼人
作者:
rockmaxdash
(GOU)
2017-11-25 08:52:00
這個都會從那個負責人再外包出去的,我就接過
繼續閱讀
[情報] 石黑正數 木尾士目 漆原友紀 午安新連載
medama
Re: [閒聊] 大家跟售票員買點兔票的時候會說全名嗎?
shilinsanity
Re: [閒聊] 進電影院看點兔要注意什麼觀影禮節嗎?
a830728
Re: [閒聊] 魔彈之王與戰姬 18 (試閱雷)
FuFu0527
[問題] 有哪些op會隨劇情讓角色由模糊變清晰?
aircater
[閒聊] 柯南M22劇場版 片名公開
wl760713
[閒聊] 你希望哪位聲優替心動動文學部配音
a1379
Re: [問題] 這個索尼子胸部滑鼠墊
LABOYS
[17秋] Just Because! 小說 Kindle 配信了
tingchia
[閒聊] 妮姆芙是哪一種藍?
cycy771489
ちっちゃくて性格明るい童顔巨乳 なんだかイケないことをしている気がする背徳ロリボイン 星乃夏月 E-BODY全5タイトルコンプリートベスト
学生、リアル。男子と話すだけで顔が真っ赤になるほど奥手な女の裏の顔がヤバイ。ギチギチの初心ま○こに中出しおねだりさせてM覚醒させる。
帰省先のド田舎で東京カノジョに嫉妬した幼馴染(六花)のジェラシー淫語と略奪デカ尻ピストンでこってり痴女られた僕 小野六花
天使もえ 189本番12時間 S1全66タイトル全本番BEST
【VR】【8K VR】単位目当てに若手大学教授を骨抜きにする強テクギャル モカ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com