[問題] 你媽平砍連擊 跟 妹非妹 都幾?

作者: MrLunLun (錯的是這個世界)   2017-11-09 20:43:39
今年年底(目前預計12/25)你媽平砍由台灣角川代理上市
https://i.imgur.com/LveJQvU.jpg
但目前好像都沒有妹非妹的代理消息?
https://i.imgur.com/PLx10r2.jpg
像日本有帶媽媽跟妹妹去買書送特典的活動,台灣不知道有沒有機會這樣搞XD
題外話,特典版七百多塊附一個「媽媽陪你去冒險」的束口袋,大家會買單嗎?
作者: jerrys0580 (墮落的阿它)   2017-11-09 20:44:00
貴…
作者: BITMajo (BITMajo)   2017-11-09 20:44:00
看到這個書名,我發現我有閱讀障礙,可能要申請殘障手冊
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2017-11-09 20:47:00
220.......
作者: blacksugur (麻糬)   2017-11-09 20:54:00
書名的翻譯調換一下順序吧(′・ω・`)
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2017-11-09 20:54:00
俺妹的綾瀨if線小說有消息嗎?
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-11-09 20:57:00
反正督不下去
作者: sokayha (sokayha)   2017-11-09 21:05:00
前者算創意題材 後者老實說是類似題材+插畫神
作者: daae (南極熊貓)   2017-11-09 21:06:00
你媽平砍連擊帶順劈 光是插圖就有銷量
作者: blacksugur (麻糬)   2017-11-09 21:18:00
不是原Po的問題啦,是說媽媽那本書名的中文讀起來不是很順
作者: mimei50510 (KSTA)   2017-11-09 21:23:00
其實2個繪師的圖都很讚
作者: yangjam (阿土伯鬧不夠)   2017-11-09 21:34:00
我還是覺得你媽平砍連擊帶順劈聽起來很霸氣比起正式中文翻譯來得簡潔有力度
作者: shlee (冷)   2017-11-09 21:37:00
一般正式翻譯不太會這樣翻阿XD
作者: maple2378 (豪ㄈ)   2017-11-09 21:42:00
妹非妹 我覺得普通 就很平凡的戀愛喜劇
作者: sokayha (sokayha)   2017-11-09 21:50:00
沒幾本就鬼打牆
作者: hinajian (☆小雛☆)   2017-11-09 22:02:00
我也覺得出版社現在的譯名不太順口雖然你媽(ry什麼的不太可能用 但是還有改的空間
作者: leilo (Lei)   2017-11-09 22:10:00
就日式語法吧 常看日系的大概覺得沒什麼XD
作者: F16V (Manners maketh man.)   2017-11-09 22:33:00
黑山羊媽媽
作者: falken (誠意)   2017-11-09 22:58:00
妹非妹看了第一集覺得很無聊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com